Responsive image

பெரிய திருமொழி.304

பாசுர எண்: 1251

பாசுரம்
இந்திரனு மிமையவரும்
முனிவர்களும் எழிலமைந்த
சந்தமலர்ச் சதுமுகனும்
கதிரவனும் சந்திரனும்,
எந்தையெமக் கருள், எனநின்
றருளுமிடம் எழில்நாங்கை
சுந்தரநல் பொழில்புடைசூழ்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.4)

Summary

Indra and the horde of celestials. Brahma and the chanting bards, the Sun god and the Moon god, all stand and worship, chanting, “Grace us!”. The Lord resides permanently at Nangur amid beautiful groves in Tiruttevanar Togai.

பெரிய திருமொழி.305

பாசுர எண்: 1252

பாசுரம்
அண்டமுமிவ் வலைகடலு
மவனிகளும் குலவரையும்
உண்டபிரா னுறையுமிடம்
ஓளிமணிசந் தகில்கனகம்,
தெண்டிரைகள் வரத்திரட்டும்
திகழ்மண்ணித் தென்கரைமேல்,
திண்திறலார் பயில்நாங்கைத்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.5)

Summary

The Lord who swallowed the Universe, –the oceans, the continents, the mountains and all else, –resides at Nangur on the Southern  banks  of the river Manni, which  washes bright gems, gold, fragrant Sandal and Agil wood, amid well versed Vedic seers in Tiruttevanar Togai.

பெரிய திருமொழி.306

பாசுர எண்: 1253

பாசுரம்
ஞாலமெல்லா மமுதுசெய்து
நான்மறையும் தொடராத
பாலகனா யாலிலையில்
பள்ளிகொள்ளும் பரமனிடம்,
சாலிவளம் பெருகிவரும்
தடமண்ணித் தென்கரைமேல்
சேலுகளும் வயல்நாங்கைத்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.6)

பெரிய திருமொழி.307

பாசுர எண்: 1254

பாசுரம்
ஓடாத வாளரியி
னுருவாகி யிரணியனை
வாடாத வள்ளுகிரால்
பிளந்தளைந்த மாலதிடம்,
ஏடேறு பெருஞ்செல்வத்
தெழில்மறையோர் நாங்கைதன்னுள்,
சேடேறு பொழில்தழுவு
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.7)

Summary

The Lord, who came as a wonder-man-lion and tore apart the Asura Hiranya’s chest with sharp claws, resides at Nangur among bright Vedic seers, –whose wealth of knowledge should go on record, –amid the fragrant groves in Tiruttevanar Togai.

பெரிய திருமொழி.308

பாசுர எண்: 1255

பாசுரம்
வாராரு மிளங்கொங்கை
மைதிலியை மணம்புணர்வான்,
காரார்திண் சிலையிறுத்த
தனிக்காளை கருதுமிடம்
ஏராரும் பெருஞ்செல்வத்
தெழில்மறையோர் நாங்கைதன்னுள்,
சீராரும் மலர்பொழில்சூழ்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.8)

Summary

The Lord who broke the great, heavy bow and married the tender corseted dame Maithili resides permanently at Nangur with bright Vedic seers abounding in knowledge-wealth amid the beautiful groves of Tiruttevanar Togai.

பெரிய திருமொழி.309

பாசுர எண்: 1256

பாசுரம்
கும்பமிகு மதயானை
பாகனொடும் குலைந்துவிழ
கொம்பதனைப் பறித்தெறிந்த
கூத்தனமர்ந் துறையுமிடம்,
வம்பவிழும் செண்பகத்தின்
மணங்கமழும் நாங்கைதன்னுள்,
செம்பொன்மதிள் பொழில்புடைசூழ்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.9)

Summary

The pot-dancer Lord who broke the tusk of the rutted elephant and killed the mahout together with it, resides permanently at Nangur amid groves I of freshly blossoming Senbakam, surrounded by golden walls and orchards in Tiruttevanar Togai.

பெரிய திருமொழி.310

பாசுர எண்: 1257

பாசுரம்
காரார்ந்த திருமேனிக்
கண்ணனமர்ந் துறையுமிடம்,
சீரார்ந்த பொழில்நாங்கைத்
திருத்தேவ னார்தொகைமேல்
கூரார்ந்த வேற்கலியன்
கூறுதமிழ் பத்தும்வல்லார்
எரார்ந்த வைகுந்தத்
திமையவரோ டிருப்பாரே (4.1.10)

Summary

This garland of sweet Tamil songs by sharp-speared Kaliyan speaks of the dark hued Lord Krishna who resides permanently in the excellent groves of Nangur’s Tiruttevanar Togai. Those who master it will enter the good Vaikunta and live in the company of the celestials.

பெரிய திருமொழி.311

பாசுர எண்: 1258

பாசுரம்
கம்ப மாகட லடைத்திலங் கைக்குமன்
கதிர்முடி யவைபத்தும்
அம்பி னாலறுத்து, அரசவன் தம்பிக்கு
அளித்தவ னுறைகோயில்
செம்ப லாநிரை செண்பகம் மாதவி
சூதகம் வாழைகள்சூழ்
வம்பு லாம்கமு கோங்கிய நாங்கூர்
வண்புரு டோத்தமமே (4.2.1)

Summary

The Lord who made a bridge over the sea and entered Lanka, felled the ten crowned heads of the Rakshasa king, then gave the kingdom to his younger brother, resides at Nangur, –surrounded by groves with red Jackfruit, Mango, Plantain, Areca and Senbakam, Madavi, whose fragrances mix and float in the air, –in the temple of Van-Purushottamam.

பெரிய திருமொழி.312

பாசுர எண்: 1259

பாசுரம்
பல்ல வந்fதிகழ் பூங்கடம் பேறியக்
காளியன் பணவரங்கில்,
ஒல்லை வந்துறப் பாய்ந்தரு நடஞ்செய்த
உம்பர்க்கோ னுறைகோயில்,
நல்ல வெந்தழல் மூன்றுநால் வேதமை
வேள்வியோ டாறங்கம்,
வல்ல வந்தணர் மல்கிய நாங்கூர்
வண்புரு டோத்தமமே (4.2.2)

Summary

The Lord of gods who came as a cowherd-lad, climbed up the Kadamba tree, and leapt on the hoods of the snake Kaliya, then danced freely over it, resides at Nangur, –amid Vedic seers who tend to the three fires, recite the four Vedas, perform the five Sacrifices, and master the six Angas, –in the temple of Van-Purushottamam.

பெரிய திருமொழி.313

பாசுர எண்: 1260

பாசுரம்
அண்ட ரானவர் வானவர் கோனுக்கென்
றமைத்தசோ றதுவெல்லாம்
உண்டு, கோநிரை மேய்த்தவை காத்தவன்
உகந்தினி துறைகோயில்,
கொண்ட லார்முழ வில்குளிர் வார்பொழில்
குலமயில் நடமாட,
வண்டு தானிசை பாடிடு நாங்கூர்
வண்புரு டோத்தமமே (4.2.3)

Summary

The Lord who gulped all the food-offering, –that the cowherd-folk had made for Indra, — then lifted a mount to protect the cows, resides at Nangur, –amid groves resounding with the bees sing and the peacocks dance, –in the temple of Van-Purushottamam.

Enter a number between 1 and 4000.