Responsive image

நாச்சியார் திருமொழி.138

பாசுர எண்: 641

பாசுரம்
மாத வன்என் மணியினை
      வலையில் பிழைத்த பன்றிபோல்,
ஏது மொன்றும் கொளத்தாரா
      ஈசன் றன்னைக் கண்டீரே?-
பீதக வாடை யுடைதாழப்
      பெருங்கார் மேகக் கன்றேபோல்,
வீதி யார வருவானை
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. (2) 5

Summary

“Utterly invincible as a boar-escaped-from-the-dragnet, did you see my black-gem Lord Madavan?”  “Like temple’s stud-bull-calf taken around the precincts, his yellow robes all hanging, we saw him in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.139

பாசுர எண்: 642

பாசுரம்
தரும மறியாக் குறும்பனைத்
      தங்கைச் சார்ங்க மதுவேபோல்,
புருவ வட்ட மழகிய
      பொருத்த மிலியைக் கண்டீரே?-
உருவு கரிதாய் முகம்செய்தாய்
      உதயப் பருப்ப தத்தின்மேல்,
விரியும் கதிரே போல்வானை
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. 6

Summary

“The unruly rogue has curved eyebrows, like the Sarnga bow he wields. Did you see the Lord of inconsistencies?” “His body dark, his face red, he looked like the rising Sun over the Eastern mount. We saw him then in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.140

பாசுர எண்: 643

பாசுரம்
பொருத்த முடைய நம்பியைப்
      புறம்போ லுள்ளும் கரியானை
கருத்தைப் பிழைத்து நின்றஅக்
      கருமா முகிலைக் கண்டீரே?-
அருத்தித் தாரா கணங்களால்
      ஆரப் பெருகு வானம்போல்,
விருத்தம் பெரிதாய் வருவானை
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. 7

Summary

“Through and through dark inside and out like a cloud, did you see the Lord whom the mind cannot grasp?” “Like a myriad beautiful stars cluttering the dark wide sky, we saw him with his team coming in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.141

பாசுர எண்: 644

பாசுரம்
வெளிய சங்கொன் றுடையானைப்
      பீதக வாடை யுடையானை,
அளிநன் குடைய திருமாலை
      ஆழி யானைக் கண்டீரே?-
களிவண் டெங்கும் கலந்தாற்போல்
      கழம்பூங் குழல்கள் தடந்தோள்மேல்,
மிளிர நின்று விளையாட
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. 8

Summary

“The Lord has a white conch, beautiful discus, and yellow robes. Did you see this Tirumal, Lord of immense compassion?” “With tresses on shoulders hovering like bees over his lotus-face, we saw him in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.142

பாசுர எண்: 645

பாசுரம்
நாட்டைப் படையென்று அயன்முதலாத்
      தந்த நளிர்மா மலருந்தி,
வீட்டைப் பண்ணி விளையாடும்
      விமலன் றன்னைக் கண்டீரே?-
காட்டை நாடித் தேனுகனும்
      களிறும் புள்ளு முடன்மடிய,
வேட்டை யாடி வருவானை
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. 9

Summary

“The Lord creates Brahma, and through him the worlds. Did you see the pure one, for whom all this is sport?” “The Lord who killed the bird, the calf and the elephant, came out of the forest after hunting; we saw him there in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.143

பாசுர எண்: 646

பாசுரம்
பருந்தாட் களிற்றுக் கருள்செய்த
      பரமன் றன்னை, பாரின்மேல்
விருந்தா வனத்தே கண்டமை
      விட்டு சித்தன் கோதைசொல்,
மருந்தா மென்று தம்மனத்தே
      வைத்துக் கொண்டு வாழ்வார்கள்,
பெருந்தா ளுடைய பிரானடிக்கீழ்ப்
      பிரியா தென்று மிருப்பாரே. 10

Summary

These are words by Vishnuchitta’s daughter Goda, of seeing on Earth in Brindavana the cosmic lord who saved the elephant. Those who keep it in their hearts as remedy for life’s ills will forever be inseparable from the feet of the Lord.

பெருமாள் திருமொழி.1

பாசுர எண்: 647

பாசுரம்
இருளிரியச் சுடர்மணிக ளிமைக்கும் நெற்றி
      இனத்துத்தி யணிபணமா யிரங்க ளார்ந்த
அரவரசப் பெருஞ்சோதி யனந்த னென்னும்
      அணிவிளங்கு முயர்வெள்ளை யணையை மேவி
திருவரங்கப் பெருநகருள் தெண்ணீர்ப் பொன்னி
      திரைக்கையா லடிவருடப் பள்ளி கொள்ளும்
கருமணியைக் கோமளத்தைக் கண்டு கொண்டு என்
      கண்ணிணைக ளென்றுகொலோ களிக்கும் நாளே. 1.1

Summary

In the big city of Arangam my dark gem-hued lord reclines on Ananta, the white coiled serpent with a thousand hoods each marked with a ‘U’, — the Lord’s feet, –and bearing radiant gems on each forehead that dispel the darkness everywhere. His tender feet are caressed by waves of the pure waters of Kaveri. O, when will my starving eyes feast on his subtle form?

பெருமாள் திருமொழி.2

பாசுர எண்: 648

பாசுரம்
வாயோரீ ரைஞ்நுறு துதங்க ளார்ந்த
      வளையுடம்பி னழல்நாகம் உமிழ்ந்த செந்தீ
வீயாத மலர்ச்சென்னி விதான மேபோல்
      மேன்மேலும் மிகவெங்கும் பரந்த தன்கீழ்
காயாம்பூ மலர்ப்பிறங்க லன்ன மாலைக்
      கடியரங்கத் தரவணையில் பள்ளி கொள்ளும்
மாயோனை மணத்தூணே பற்றி நின்றென்
      வாயார என்றுகொலோ வாழ்த்தும் நாளே 1.2

Summary

In the fortified city of Arangam, the wonder-Lord reclines on a coiled serpent-bed looking like a dense bouquet of dark Kaya flowers. The hoods of the serpent curve over the adorable Lord’s unfading-flower-like head. Its thousand matchless lips full of eternal praise spit fire that spreads out everywhere like a canopy over the Lord. O, when will that day be when I stand by the auspicious twin Marattun pillars outside the sanctum and sing mouthfuls of praise!

பெருமாள் திருமொழி.3

பாசுர எண்: 649

பாசுரம்
எம்மாண்பின் அயன்நான்கு நாவி னாலும்
      எடுத்தேத்தி ஈரிரண்டு முகமுங் கொண்டு
எம்மாடு மெழிற்கண்க ளெட்டி னோடும்
      தொழுதேத்தி யினிதிறைஞ்ச நின்ற செம்பொன்
அம்மான்றன் மலர்க்கமலக் கொப்பூழ் தோன்ற
      அணியரங்கத் தரவணையில் பள்ளி கொள்ளும்
அம்மான்ற னடியிணைக்கீ ழலர்க ளிட்டங்
      கடியவரோ டென்றுகொலோ அணுகும் நாளே 1.3

Summary

In the Jewel-city of Arangam, the Lord reclines on a serpent bed, with the praiseworthy Brahma seated on a lotus emerging from a navel. The four-faced one with his eight bright eyes looks everywhere and bows in obeisance with folded hands, while his four tongues eternally chant the Lord’s everlasting praise. O, when will I strew flowers at the Lord’s feet and mingle with his devotees there?

பெருமாள் திருமொழி.4

பாசுர எண்: 650

பாசுரம்
மாவினைவாய் பிளந்துகந்த மாலை வேலை
      வண்ணணைஎன் கண்ணணைவன் குன்ற மேந்தி
ஆவினையன் றுயக்கொண்ட ஆய ரேற்றை
      அமரர்கள்தந் தலைவனைஅந் தமிழி னின்பப்
பாவினைஅவ் வடமொழியைப் பற்றற் றார்கள்
      பயிலரங்கத் தரவணையில் பள்ளி கொள்ளும்
கோவினைநா வுறவழுத்தி என்றன் கைகள்
      கொய்ம்மலர்தூய் என்றுகொலோ கூப்பும் நாளே 1.4

Summary

The adorable Lord, the ocean-hued-one, reclines on a serpent-bed in Arangam. In the yore, he ripped the horse Kesin’s jaws; he lifted a mountain and gave protection to cows against a hailstorm. Sweet as the Tamil songs sung by freed souls, and praised by Vedic seers, he is my Krishna, dear to me. O, when will I worship him with flowers plucked with my own hands, and praise him till my tongue swells?

Enter a number between 1 and 4000.