Responsive image

பெருமாள் திருமொழி.85

பாசுர எண்: 731

பாசுரம்
வெவ்வாயேன் வெவ்வுரைகேட் டிருநிலத்தை
      வேண்டாதே விரைந்து வென்றி
மைவாய களிறொழிந்து தேரொழிந்து
      மாவொழிந்து வனமே மேவி
நெய்வாய வேல்நெடுங்கண் நேரிழையும்
      இளங்கோவும் பின்பு போக
எவ்வாறு நடந்தனையெம் இரமாவோ
      எம்பெருமான் எஞ்செய் கேனே 9.2

Summary

Heeding the foul words of your foul mother, you instantly set out, without any desire for this land. You sent back the caparisoned elephant and the horse-driven chariot and went into the forest barefooted with the sharp-eyed jeweled Sita and the younger brother Lakshmana following. O My Rama! How did you walk? O My Lord! What can I do?

பெருமாள் திருமொழி.86

பாசுர எண்: 732

பாசுரம்
கொல்லணைவேல் வரிநெடுங்கண் கோசலைதன்
      குலமதலாய் குனிவில் லேந்தும்
மல்லணைந்த வரைத்தோளா வல்வினையேன்
      மனமுருக்கும் வகையே கற்றாய்
மெல்லணைமேல் முன்துயின்றாய் இன்றினிப்போய்
      வியன்கான மரத்தின் நீழல்
கல்லணைமேல் கண்டுயிலக் கற்றனையோ
      காகுத்தா கரிய கோவே 9.3

Summary

O Lord, tutelary deity to Kousalya with spear-sharp eyes! O Strong-armed bow-wielder. O Dark-hued Lord, scion of the Kakuthstha clan! You know to melt this sinner’s heart! You who always slept on a soft bed must now be learning to sleep on a bed of rocks under the shade of a deep forest tree, Alas!

பெருமாள் திருமொழி.87

பாசுர எண்: 733

பாசுரம்
வாபோகு வாஇன்னம் வந்தொருகால்
      கண்டுபோ மலராள் கூந்தல்
வேய்போலு மெழில்தோளி தன்பொருட்டா
      விடையோன்றன் வில்லைச் செற்றாய்
மாபோகு நெடுங்கானம் வல்வினையேன்
      மனமுருக்கும் மகனே இன்று
நீபோக என்னெஞ்ச மிருபிளவாய்ப்
      போகாதே நிற்கு மாறே 9.4

Summary

O My Son! Come, come and go, come once more to me and go, my heart melts for you. You broke the great Siva’s bow, and won the hand of slender-armed flower-coiffured Sita. Today you enter the forest where wild elephants roam; would you break my heart as well?

பெருமாள் திருமொழி.88

பாசுர எண்: 734

பாசுரம்
பொருந்தார்கை வேல்நுதிபோல் பரல்பாய
      மெல்லடிகள் குருதி சோர
விரும்பாத கான்விரும்பி வெயிலுறைப்ப
      வெம்பசிநோய் கூர இன்று
பெரும்பாவி யேன்மகனே போகின்றாய்
      கேகயர்கோன் மகளாய்ப் பெற்ற
அரும்பாவி சொற்கேட்ட அருவினையேன்
      எஞ்செய்கேன் அந்தோ யானே 9.5

Summary

Son! O the terrible sinner that I am! On hearing the sinful words of King Kekaya’s daughter, you departed, desiring the dreaded forest, walking on sharp splinter-rocks as your tender feet bled, suffering pangs of hunger under the scorching Sun. O Hapless me! Alas, what can I do?

பெருமாள் திருமொழி.89

பாசுர எண்: 735

பாசுரம்
அம்மாவென் றுகந்தழைக்கு மார்வச்சொல்
      கேளாதே அணிசேர் மார்வம்
என்மார்வத் திடையழுந்தத் தழுவாதே
      முழுசாதே மோவா துச்சி
கைம்மாவின் நடையன்ன மென்னடையும்
      கமலம்போல் முகமும் காணாது
எம்மானை யென்மகனை யிழந்திட்ட
      இழிதகையே னிருக்கின் றேனே 9.6

Summary

No more will I here you call me, “Father” lovingly, no more will I brace your jeweled chest to my bosom tightly, no more smell your scalp and sink into ecstasy, no more see your graceful elephant-gait and lotus-like face! Having lost you, my Son, my Master, I wonder how I am still living. Alas, I must be the lowliest among men.

பெருமாள் திருமொழி.90

பாசுர எண்: 736

பாசுரம்
பூமருவு நறுங்குஞ்சி புஞ்சடையாய்ப்
      புனைந்துபூந் துகில்சே ரல்குல்
காமரெழில் விழலுடுத்துக் கலனணியா
      தங்கங்க ளழகு மாறி
ஏமருதோ ளென்புதல்வன் யானின்று
      செலத்தக்க வனந்தான் சேர்தல்
தூமறையீர் இதுதகவோ சுமந்திரனே
      விசிட்டனே சொல்லீர் நீரே 9.7

Summary

Transforming his fragrant flower coiffure into matted hair, chaitging from soft silk vestured to grass-belt and bax-k-cloth, robbing his limbs of their luster by removing his jewels, my able-bodied son went into the forest where  should have gone; O Learned Seers, O Sumantra! O Vasishta! You tell me, is this proper?

பெருமாள் திருமொழி.91

பாசுர எண்: 737

பாசுரம்
பொன்பெற்றா ரெழில்வேதப் புதல்வனையும்
      தம்பியையும் பூவை போலும்
மின்பற்றா நுண்மருங்குல் மெல்லியலென்
      மருகிகையும் வனத்தில் போக்கி
நின்பற்றா நின்மகன்மேல் பழிவிளைத்திட்
      டென்னையும்நீள் வானில் போக்க
என்பெற்றாய் கைகேசீ இருநிலத்தில்
      இனிதாக விருக்கின் றாயே 9.8

Summary

O Kaikeyi! You sent away a son who was the very essence of the Vedas, along with his brother and my slim daughter-in-law into the forest. You have earned a lasting blame for your son. Now you are dispatching me to my abode in the sky! What have you gained? Alas! You still live in sweet pleasure!

பெருமாள் திருமொழி.92

பாசுர எண்: 738

பாசுரம்
முன்னொருநாள் மழுவாளி சிலைவாங்கி
      அவன்தவத்தை முற்றும் செற்றாய்
உன்னையுமுன் னருமையையு முன்மோயின்
      வருத்தமுமொன் றாகக் கொள்ளாது
என்னையும்என் மெய்யுரையும் மெய்யாகக்
      கொண்டுவனம் புக்க எந்தாய்
நின்னையே மகனாகப் பெறப்பெறுவேன்
      ஏழ்பிறப்பும் நெடுந்தோள் வேந்தே 9.9

Summary

OMy Master! Earlier one day; you took the bow from the axe-wielder and relieved him of his powers. Without any considerations for yourself, or for your grieving mother Kousalya, you have taken me and my promises for real, and gone into the forest. My Liege! Through seven lives, shall prefer you alone for a son.

பெருமாள் திருமொழி.93

பாசுர எண்: 739

பாசுரம்
தேன்நகுமா மலர்க்கூந்தல் கௌசலையும்
      சுமித்திரையும் சிந்தை நோவ
கூனுருவில் கொடுந்தொழுத்தை சொற்கேட்ட
      கொடியவள்தன் சொற்கொண்டு இன்று
கானகமே மிகவிரும்பி நீதுறந்த
      வளநகரைத் துறந்து நானும்
வானகமே மிகவிரும்பிப் போகின்றேன்
      மனுகுலத்தார் தங்கள் கோவே 9.10

Summary

O King of all mankind! Listening to the words of the cruel Kaikeyi, ill-advised by the notorious hunchback maid, you gladly went into the forest leaving the flower-coiffured Kousalya and Sumitra in grief. Today, I too leave this city you renounced, and gladly enter my abode in heaven.

பெருமாள் திருமொழி.94

பாசுர எண்: 740

பாசுரம்
ஏரார்ந்த கருநெடுமால் இராமனாய்
      வனம்புக்க அதனுக் காற்றா
தாரர்ந்த தடவரைத்தோள் தயரதன்றான்
      புலம்பியஅப் புலம்பல் தன்னை
கூரார்ந்த வேல்வலவன் கோழியர்கோன்
      குடைக்குலசே கரஞ்சொற் செய்த
சீரார்ந்த தமிழ்மாலை யிவைவல்லார்
      தீநெறிக்கண் செல்லார் தாமே 9.11

Summary

This decad of sweet Tamil songs by Kulasekara, spear-wielding parasoled King of Uraiyur,    expresses the anguish of King Dasaratha, lamenting over the unbearable loss of his dear son, the dark Lord Rama, sent into exile. Those who master it shall never tread the pain of evil.

Enter a number between 1 and 4000.