Responsive image

திருமங்கை_ஆழ்வார்

பெரிய திருமொழி.1081

பாசுர எண்: 2028

பாசுரம்
வேம்பின்புழு வேம்பின்றி யுண்ணாது, அடியேன்
நான்பின்னு முன்சே வடியன்றி நயவேன்,
தேம்பலிளந் திங்கள் சிறைவிடுத்து, ஐவாய்ப்
பாம்பின் அணைப்பள்ளி கொண்டாய் பரஞ்சோதீ. (2) 11.8.7

Summary

O Lord who rid the waning Moon of his misery! O Radiant Lord reclining on the five-hooded snake! Just as a caterpillar growing on the bitter Neem tree still eats only Neem, I seek none other than yourfeet.

பெரிய திருமொழி.1082

பாசுர எண்: 2029

பாசுரம்
அணியார் பொழில்சூழ் அரங்க நகரப்பா,
துணியேன் இனிநின் அருளல்ல தெனக்கு,
மணியே. மணிமா ணிக்கமே. மதுசூதா,
பணியா யெனக்குய் யும்வகை, பரஞ்சோதீ. (2) 11.8.8

Summary

O Lord of flower-groves-surrounded Aranganagar! Now I seek nothing other than your grace.  O Precious Gem! O Gem Lord! O Madhusudanai O Light effulgent! Pray show me a way.

பெரிய திருமொழி.1083

பாசுர எண்: 2030

பாசுரம்
நந்தா நரகத் தழுந்தா வகை,நாளும்
எந்தாய். தொண்டரா னவர்க்கின் னருள்செய்வாய்,
சந்தோகா. தலைவனே. தாமரைக் கண்ணா,
அந்தோ. அடியேற் கருளாயுன் னருளே (2) 11.8.9

Summary

My Lord! Sweet grace of devotees! O Lord of the chandogya upanishad! Master! Lotus-eyed Krishna! Pray show me a way to escape the eternal damnation of Hell.  Oh! Alas!

பெரிய திருமொழி.1084

பாசுர எண்: 2031

பாசுரம்
குன்ற மெடுத்தா நிரைகாத் தவன்றன்னை,
மன்றில் புகழ்மங்கை மன்கலி கன்றிசொல்,
ஒன்று நின்றவொன் பதும்வல் லவர்த்தம்மேல்,
என்றும் வினையாயின சாரகில் லாவே (2) 11.8.10

Summary

This garland of ten songs by famous-of the-crossroads-Mangaiking Kalikanri is praise for the Lord who lifted a mount and saved the cows.  Those who master it will never gather Karmas.

திருக்குறுந்தாண்டகம்.1

பாசுரம்
நிதியினைப் பவளத் தூணை
      நெறிமையால் நினைய வல்லார்,
கதியினைக் கஞ்சன் மாளக்
      கண்டுமுன் ஆண்ட மாளும்,
மதியினை மாலை வாழ்த்தி
      வணங்கியென் மனத்து வந்த,
விதியினைக் கண்டு கொண்ட
      தொண்டனேன் விடுகி லேனே (2) 1

Summary

I have found my treasure, my coral pillar, the Lord who is sole refuge of those who seek him through worship.  The one who destroyed Kamsa, the Lord who rules the universe from yore, the adorable one.  He is the divinity that enters my heart with love, I worship him, I shall never leave him now.

திருக்குறுந்தாண்டகம்.2

பாசுரம்
காற்றினைப் புனலைத் தீயைக்
      கடிமதி ளிலங்கை செற்ற
ஏற்றினை, இமயம் மேய
      எழில்மணித் திரளை, இன்ப
ஆற்றினை அமுதந் தன்னை
      அவுணனா ருயிரை யுண்ட
கூற்றினை, குணங்கொண் டுள்ளம்
      கூறுநீ கூறு மாறே. 2

Summary

The Lord who is wind, water and fire, the strong one who destroyed the fortressed Lanka, the mountain like heap of beautiful gems, the sweet flood of ambrosia came as the death blow to Hiranya.  How can we praise him enough? Tell me, o Heart!

திருக்குறுந்தாண்டகம்.3

பாசுரம்
பாயிரும் பரவை தன்னுள்
      பருவரை திரித்து, வானோர்க்
காயிருந் தமுதங்க் கொண்ட
      அப்பனை எம்பி ரானை,
வேயிருஞ்சோலை சூழ்ந்து
      விரிகதி ரிரிய நின்ற,
மாயிருஞ்சோலை மேய
      மைந்தனை வணங்கி னேனே. 3

Summary

Let us worship the Lord who planted a mountain in the deep ocean, churned it and gave ambrosia to the gods.  He is my Lord residing in Malirumsolai surrounded by dense Bamboo thickets.

திருக்குறுந்தாண்டகம்.4

பாசுரம்
கேட்கயா னுற்ற துண்டு
      கேழலா யுலகங்க் கொண்ட,
பூக்கெழு வண்ண நாரைப்
      போதரக் கனவில் கண்டு,
வாக்கினால் கருமந் தன்னால்
      மனத்தினால் சிரத்தை தன்னால்,
      விழுங்கினேற் கினிய வாறே. 4

Summary

Seeing in my dream the petal-soft Lord who came as a boar and took the Earth, I did want to ask him something.  Through thought, world, deed and faith, I have swallowed him with love. How sweet he is to me!

திருக்குறுந்தாண்டகம்.5

பாசுரம்
இரும்பனன் றுண்ட நீர்போல்
      எம்பெரு மானுக்கு, என்றன்
அரும்பெற லன்பு புக்கிட்
      டடிமைபூண் டுய்ந்து போனேன்,
வரும்புயல் வண்ண னாரை
      மருவியென் மனத்து வைத்து,
கரும்பினின் சாறு போலப்
      பருகினேற் கினிய லாறே 5

Summary

Like a hot iron drinking up water my love swelled.  I directed if to the Lord, made myself his devotee, and found my refuge.  Bearing the cloud-hued Lord in my heart, I drink him like sugarcane juice. Ah, How sweet he is!

திருக்குறுந்தாண்டகம்.6

பாசுரம்
மூவரில் முதல்வ நாய
      ஒருவனை யுலகங் கொண்ட,
கோவினைக் குடந்தை மேய
      குருமணித் திரளை, இன்பப்
பாவினைப் பச்சைத் தேனைப்
      பைம்பொன்னை யமரர் சென்னிப்
பூவினை, புகழும் தொண்டர்
      எஞ்சொல்லிப் புகழ்வர் தாமே? 6

Summary

The first-among-the-Tri-murti-Lord, who took the Earth as his, is our king who resides in Kudandai. He is precious as a heap of gems, sweet like music and pure honey.  He is the flower worn by the gods on their heads. Oh, with what words can devotees praise him fully?

Enter a number between 1 and 4000.