Responsive image

திருமங்கை_ஆழ்வார்

பெரிய திருமொழி.231

பாசுர எண்: 1178

பாசுரம்
ஒருகுறளா யிருநிலம்மூ வடிமண் வேண்டி
உலகனைத்து மீரடியா லொடுக்கி, ஒன்றும்
தருகவெனா மாவலியைச் சிறையில் வைத்த
தாடாளன் தாளணைவீர், தக் க கீர்த்தி
அருமறையின் திரள்நான்கும் வேள்வி யைந்தும்
அங்கங்கள் அவையாறு மிசைக ளேழும்,
தெருவில்மலி விழாவளமும் சிறக்கும் காழிச்
சீராம விண்ணகரே சேர்மி னீரே. (2) 3.4.1

Summary

One day this two-foot tall manikin came and asking for three steps he measured the whole Earth. For the third step He gave Mahabali king rule of the nether world benevolently. With the sound of Vedas-four, Sacrifice-five, six Angas, seven Svaras he resides in streets filled with gaity in festive Kali- Seerama Vinnagar, O people, go to!

பெரிய திருமொழி.232

பாசுர எண்: 1179

பாசுரம்
நான்முகனாள் மிகைத்தருக்கை யிருக்கு வாய்மை
நலமிகுசீ ருரோமசனால் நவிற்றி, நக்கன்
ஊன்முகமார் தலையோட்டூ ணொழித்த வெந்தை
ஒளிமலர்ச்கே வடியணைவீர், உழுசே யோடச்
சூன்முகமார் வளையளைவா யுகுத்த முத்தைத்
தொல்குருகு சினையென்னச் சூழ்ந்தி யங்க,
தேன்முகமார் கமலவயல் சேல்பாய் காழிச்
சீராம விண்ணகரே சேர்மி னீரே. 3.4.2

Summary

Proud over his life span Brahma forgot chanting and lost one head by the curse of Romasa Siva took the skull as a begging bowl, O! Our Lord did fill it with blood and free him. He resides in fertile fields ploughed by big bulls, where conches grow pearls and egrets hatch them. Lotus blooms spilling nectar thrill the fish in Seerama Vinnagar, O people, go to!

பெரிய திருமொழி.233

பாசுர எண்: 1180

பாசுரம்
வையணைந்த _திக்கோட்டு வராக மொன்றாய்
மண்ணெல்லா மிடந்தெடுத்து மதங்கள் செய்து,
நெய்யணைந்த திகிரியினால் வாணன் திண்டோள்
நேர்ந்தவந்தா ளணைகிற்பீர், நெய்த லோடு
மையணைந்த குவளைகள்தங் கண்க ளென்றும்
மலர்க்குமுதம் வாயென்றும் கடைசி மார்கள்,
செய்யணைந்து களைகளையா தேறும் காழிச்
சீராம விண்ணகரே சேர்மி னீரே. 3.4.3

Summary

On his tusk he bore Dame Earth coming as a big boar. Lifted her in the sky whispering the Vedas. With a sharp-edge discus He cut the thousand mighty arms of Asura king Bana in the yore. Transplanting farming-maids see their faces, eyes and lips reflected in the water lilies, — then cease to work in the fields of the kali-Seerama Vinnagar, O people, go to!

பெரிய திருமொழி.234

பாசுர எண்: 1181

பாசுரம்
பஞ்சியல்மெல் லடிப்பின்னை திறத்து முன்னாள்
பாய்விடைக ளேழடர்த்தும் பொன்னன்பைம்பூண்
நெஞ்சிடந்து குருதியுக வுகிர்வே லாண்ட
நின்மலந்தா ளணைகிற்பீர், நீல மாலைத்
தஞ்சுடைய விருள்தழைப்பத் தரள மாங்கே
தண்மதியின் நிலாக்காட்டப் பவளந் தன்னால்,
செஞ்சுடர வெயில்விரிக்கு மழகார் காழிச்
சீராம விண்ணகரே சேர்மி னீரே. 3.4.4

Summary

For the sake of Nappinnai He fought seven bulls. For the love of Prahlada he took a lion-form And tore the strong chest of Hiranya with claws. Devotees, who wish to see the pure Lord, hear me. Mansions with blue gems that steal the darkness, set with pearls shining like moon in the dusk and Corals that light up like the red Sun rise in Seerama Vinnagar, O People, go to!

பெரிய திருமொழி.235

பாசுர எண்: 1182

பாசுரம்
தெவ்வாய மறமன்னர் குருதி கொண்டு
திருக்குலத்தி லிறந்தோர்க்குத் திருத்தி செய்து,
வெவ்வாய மாகீண்டு வேழ மட்ட
விண்ணவர்க்கோன் தாளணைவீர், விகிர்த மாதர்
அவ்வாய வாள்நெடுங்கண் குவளை காட்ட
அரவிந்தம் முகங்காட்ட அருகே யாம்பல்,
செவ்வாயின் திரள்காட்டும் வயல்சூழ் காழிச்
சீராம விண்ணகரே சேர்மி னீரே. 3.4.5

Summary

Destroying twenty one mighty kings with axe he performed mane worship through their spilled blood. When the horse-demon Kesin charging came on, he tore the jaws apart, –Lord of gods, he. In the fields of Kali where water tanks abound, red lotus shows the face of different women, Blue lotus shows their eyes red lily their lips, Seerama Vinnagar, O People, go to!

பெரிய திருமொழி.236

பாசுர எண்: 1183

பாசுரம்
பைங்கண்விறல் செம்முகத்து வாலி மாளப்
படர்வனத்துக் கவந்தனொடும் படையார்த்திண்கை,
வெங்கண்விறல் விராதனுக விற்கு னித்த
விண்ணவர்க்கோன் தாளணைவீர், வெற்புப்போலும்
துங்கமுக மாளிகைமே லாயங் கூறும்
துடியிடையார் முகக்கமல்ச் சோதி தன்னால்,
திங்கள்முகம் பனிபடைக்கு மழகார் காழிச்
சீராம விண்ணகரே சேர்மி னீரே. 3.4.6

Summary

Green eyed and red faced Vali was killed; deep in-the-forest-dwelling Kabanda too fell. One eyed demon Viradha too fell to the bow of our Lord and master who rules the celestials. Mountain-like mansions in Kali rise high, thin waisted girls in the balconies call, putting to shame the face of the full moon, dazzle in Seerama Vinnagar, O People, go to!

பெரிய திருமொழி.237

பாசுர எண்: 1184

பாசுரம்
பொருவில்வலம் புரியரக்கன் முடிகள் பத்தும்
புற்றுமறிந் தனபோலப் புவிமேல் சிந்த,
செருவில்வலம் புரிசிலைக்கை மலைத்தோள் வேந்தன்
திருவடிசேர்ந் துய்கிற்பீர், திரைநீர்த் தெள்கி
மருவிவலம் புரிகைதைக் கழியூ டாடி
வயல்நண்ணி மழைதருநீர் தவழ்கால் மன்னி
தெருவில்வலம் புரிதரள மீனும் காழிச்
சீராம விண்ணகரே சேர்மி னீரே. 3.4.7

Summary

Head after head of the demon did role like white-ant-hill-canker in the Warfield, Hit by the arrows of strong-arm Rama. Those who would join His feet go to the Kali, waters from ocean deep rise high in the sky, fall as rain, flow into rivulets and tanks, Then go through fertile fields fenced by screw pine: Seerama Vinnagar, O People, go to!

பெரிய திருமொழி.238

பாசுர எண்: 1185

பாசுரம்
பட்டரவே ரகலல்குல் பவளச் செவ்வாய்
பணைநெடுந்தோள் பிணைநெடுங்கண் பாலாமின்சொல்,
மட்டவிழுங் குழலிக்கா வானோர் காவில்
மரங்கொணர்ந்தா னடியணைவீர், அணில்கள்தாவ
நெட்டிலைய கருங்கமுகின் செங்காய் வீழ
நீள்பலவின் தாழ்சினையில் நெருங்கு, பீனத்
தெட்டபழம் சிதைந்துமதுச் சொரியும் காழிச்
சீராம விண்ணகரே சேர்மி னீரே. 3.4.8

Summary

Satyabhama with broad hips like a snake hood, Bamboo-like long thin arms, fawn-like eyes with Speech like the sweet milk and nectared coiffure, made the Lord bring for her Indra’s rare tree. Squirrels jump on tall palm trees spilling red fruit. Tall Jackfruit trees hang with heavy fruit branches. Crushed among them ripe jack fruit squeeze out nectar: Seerama Vinnagar, O People, go to!

பெரிய திருமொழி.239

பாசுர எண்: 1186

பாசுரம்
பிறைதங்கு சடையானை வலத்தே வைத்துப்
பிரமனைத்தன் னுந்தியிலே தோற்று வித்து,
கறைதங்கு வேல்தடங்கண் திருவை மார்பில்
கலந்தவந்தா ளணைகிற்பீர், கழுநீர் கூடித்
துறைதங்கு கமலத்துத் துயின்று கைதைத்
தோடாரும் பொதிசோற்றுச் சுண்ணம்நண்ணி,
சிறைவண்டு களிபாடும் வயல்சூழ் காழிச்
சீராம விண்ணகரே சேர்மி னீரே. 3.4.9

Summary

Keeping mat-hair Siva on the right of his side, Brahma too on the full blossomed lotus, Sharp as-spear-eyes lady-lotus on chest: devotees, come if you wish to see the Lord thus. Bumble bees in lotus buds drink the nectar, then go to sleep wearing screw pine pollen, Sing and dance in wed fields-surrounded Kali- Seerama Vinnagar, O People, go to!

பெரிய திருமொழி.240

பாசுர எண்: 1187

பாசுரம்
செங்கமலத் தயனனைய மறையோர் காழிச்
சீராம விண்ணகரென் செங்கண் மாலை
அங்கமலத் தடவயல்சூ ழாலி நாடன்
அருள்மாரி யரட்டமுக்கி அடையார் சீயம்
கொங்குமலர்க் குழலியர்வேள் மங்கை வேந்தன்
கொற்றவேல் பரகாலன் கலியன் சொன்ன
சங்கமுகத் தமிழ்மாலை பத்தும் வல்லார்
தடங்கடல்சூ ழுலகுக்குத் தலைவர் தாமே. (2) 3.4.10

Summary

Vedic seers bright as the lotus-Brahma flocking in Seerama Vinnagar-Kali lotus filled-tanks-and-fields Ali Nadan, benevolent rain, foe-queller, lion to enemies, Sweet coiffured dame’s sweet heart Mangai-track king, victory-spear’d Parakalan Kaliyan’s garland Sangam-Tamil sweet decad,– those who master, will rule as kings of wide Earth-ocean.

Enter a number between 1 and 4000.