Responsive image

திருமழிசையாழ்வார்

திருச்சந்த விருத்தம்.61

பாசுரம்
நடந்தகால்கள் நொந்தவோ
      நடுங்குஞால மேனமாய்,
இடந்தமெய்கு லுங்கவோவி
      லங்குமால்வ ரைச்சுரம்
கடந்தகால்ப ரந்தகாவி
      ரிக்கரைக்கு டந்தையுள்,
கிடந்தவாறெ ழுந்திருந்து
      பேசுவாழி கேசனே. (61)

Summary

Is it because your feet are hurt, is it because your body aches, — through feat of traversing the earth, you lie amid the Kaveri that fans out in Kudandai plains? Pray rise O Lord and speak a word, O Kesava, my Wonder Boar!

திருச்சந்த விருத்தம்.62

பாசுரம்
கரண்டமாடு பொய்கையுள்க
      ரும்பனைப்பெ ரும்பழம்,
புரண்டுவீழ வாளைபாய்கு
      றுங்குடிநெ டுந்தகாய்,
திரண்டதோளி ரணியஞ்சி
      னங்கொளாக மொன்றையும்,
இரண்டுகூறு செய்துகந்த
      சிங்கமென்ப துன்னையே (62)

Summary

O Lord in old Kurungudi beside a lake with.Valai-fish! The water-birds do stand-on-1, the Palmyra does roll its fruit. The strongly built Hiranya with rage that filled up all his frame, was torn to two by Man-lion, O Lord to tell me, wasn’t it you?

திருச்சந்த விருத்தம்.63

பாசுரம்
நன்றிருந்து யோகநீதி
      நண்ணுவார்கள் சிந்தையுள்,
சென்றிருந்து தீவினைகள்
      தீர்த்ததேவ தேவனே,
குன்றிருந்த மாடநீடு
      பாடகத்து மூரகத்தும்,
நின்றிருந்து வெஃகணைக்கி
      டந்ததென்ன நீர்மையே? (63)

Summary

You reside in thoughts of all to take the Yoga path to you. O Lord of Gods, you go to them and clear the path to come to you. O Lord you stand in Padakam, you sit in ancient Urakam, you recline in Vehkanai with mansions all around, O Lord!

திருச்சந்த விருத்தம்.64

பாசுரம்
நின்றதெந்தை யூரகத்தி
      ருந்ததெந்தை பாடகத்து,
அன்றுவெஃக ணைக்கிடந்த
      தென்னிலாத முன்னெலாம்,
அன்றுநான்பி றந்திலேன்பி
      றந்தபின்ம றந்திலேன்,
நின்றதும் மிருந்ததும்கி
      டந்ததும்மென் நெஞ்சுளே. (64)

Summary

When I was naught in days of yore, the Lord reclined in Vehkanai, — the Lord who stands in Padakam, the Lord who sits in Urakam. Then the Self was not yet born, but once it was not yet born, but once it was, it ne’er forget; His standing, sitting, reclining — all the acts are in my heart.

திருச்சந்த விருத்தம்.65

பாசுரம்
நிற்பதும்மொர் வெற்பகத்தி
      ருப்பும்விண்கி டப்பதும்,
நற்பெருந்தி ரைக்கடலுள்
      நானிலாத முன்னெலாம்,
அற்புதன னந்தசயன
      னாதிபூதன் மாதவன்,
நிற்பதும்மி ருப்பதும்கி
      டப்பதும்என் நெஞ்சுளே. (65)

Summary

His standing on the hill so high, His sitting in the sky above, His sleeping in the ocean-deep, was all before the Self was born. The wonder-Lord the first-cause Lord, the Lord who sleeps eternally, His standing, sitting, reclining — all the acts are in my heart.

திருச்சந்த விருத்தம்.66

பாசுரம்
இன்றுசாதல் நின்றுசாத
      லன்றியாரும் வையகத்து,
ஒன்றிநின்று வாழ்தலின்மை
      கண்டுநீச ரென்கொலோ,
அன்றுபார ளந்தபாத
      போதையுன்னி வானின்மேல்,
சென்றுசென்று தேவராயி
      ருக்கிலாத வண்ணமே? (66)

Summary

Perhaps today or not today but some day, yes, we all must die. No one here is permanent on Earth, it is a certainty. The Lord who strode the Earth in yore, his lotus feet are company, to those who go and worship him with gods all celestials.

திருச்சந்த விருத்தம்.67

பாசுரம்
சண்டமண்ட லத்தினூடு
      சென்றுவீடு பெற்றுமேல்
கண்டுவீடி லாதகாத
      லின்பம்நாளு மெய்துவீர்,
புண்டரீக பாதபுண்ய
      கீர்த்திநுஞ்செ விமடுத்து
உண்டு,_ம்மு றுவினைத்து
      யருள்நீங்கி யுய்ம்மினோ. (67)

Summary

Coursing through the Sun above and entering the highest state, — those of you who wish to love and live in joy eternally, — drink with ears the nectar of the holy praise of lotus-feet, then rid yourself of Karmas old and fine a elevate of spirit.

திருச்சந்த விருத்தம்.68

பாசுரம்
முத்திறத்து வாணியத்தி
      ரண்டிலொன்று நீசர்கள்,
மத்தராய்ம யங்குகின்ற
      திட்டதிலி றந்தபோந்து,
எத்திறத்து முய்வதோரு
      பாயமில்லை யுய்குறில்,
தொத்துறத்த தண்டுழாய்நன்
      மாலைவாழ்த்தி வாழ்மினோ. (68)

Summary

Of three Gunas, the one of two that lowly men do take to live, it makes them love the life of pain till death alone is Saviour. There is no easy way to cross the sea of Karma; cross you must, then praise the Lord who wears a wreath of Tulasi on his radiant chest.

திருச்சந்த விருத்தம்.69

பாசுரம்
காணிலும்மு ருப்பொலார்செ
      விக்கினாத கீர்த்தியார்,
பேணிலும்வ ரந்தரமி
      டுக்கிலாத தேவரை,
ஆணமென்ற டைந்துவாழும்
      ஆதர்காள்.எம் மாதிபால்,
பேணிநும்பி றப்பெனும்பி
      ணக்கறுக்க கிற்றிரே. (69)

Summary

O People of the world you seek a lowly godling for refuge, — whose form and fame have no repute, who has no power to give the fruits. But if you wish to boha the cords of birth and death repeatedly, then come to worship Adi Lord, he gives a life in hereafter.

திருச்சந்த விருத்தம்.70

பாசுரம்
குந்தமோடு சூலம்வேல்கள்
      தோமரங்கள் தண்டுவாள்,
பந்தமான தேவர்கள்ப
      ரந்துவான கம்முற,
வந்தவாண னீரைஞ்நூறு
      தோள்களைத்து ணித்தநாள்,
அந்தவந்த வாகுலம
      மரரேய றிவரே. (70)

Summary

The godlings wielding lancet, axe, trident, spear and dagger, club, ran away from battle scene and sought refuge in sky above. The thousand-handed Bana had to lose his arms and shoulders then. The havoc that the discus played, — the gods above were witness to!

Enter a number between 1 and 4000.