Responsive image

திருவாய்மொழி

திருவாய்மொழி.411

பாசுர எண்: 3201

பாசுரம்
மணிமாமை குறைவில்லா மலர்மாதர் உறைமார்வன்,
அணிமானத் தடவரைத்தோள் அடலாழித் தடக்கையன்,
பணிமானம் பிழையாமே யடியேனைப் பணிகொண்ட,
மணிமாயன் கவராத மடநெஞ்சால் குறைவிலமே. 4.8.2

Summary

The gem-hued Lord with mountain-like arms bears the fierce discus. The peerless lotus-dame Lakshmi resides on his chest.  He has taken me into his service fully.  If he does not desire my frail heart, we have nothing to lose

திருவாய்மொழி.412

பாசுர எண்: 3202

பாசுரம்
மடநெஞ்சால் குறைவில்லா மகள்தாய்செய் தொருபேய்ச்சி,
விடநஞ்ச முலைசுவைத்த மிகுஞானச் சிறுகுழவி,
படநாகத் தணைக்கிடந்த பருவரைத்தோள் பரம்புருடன்,
நெடுமாயன் கவராத நிறையினால் குறைவிலமே. 4.8.3

Summary

The great Lord who sleeps on the hooded bed has mountain-like arms.  He is the wonder child who drank from the breasts of the ogress putana, -who came disguised as a loving mother, if he does not desire my comeliness, we have nothing to lose

திருவாய்மொழி.413

பாசுர எண்: 3203

பாசுரம்
நிறையினாற் குறைவில்லா
      நெடும்பணைத்தோள் மடப்பின்னை,
பொறையினால் முலையணைவான்
      பொருவிடைஏழ் அடர்த்துகந்த,
கறையினார் துவருடுக்கை
      கடையாவின் கழிகோல்கை,
சறையினார் கவராத
      தளிர்நிறத்தால் குறைவிலமே. 4.8.4

Summary

The Lord wears a pearl necklace, and robes dyed red.  He carries a milk-pail and a grazing staff.  He deftly subdued seven fierce bulls for the joy of embracing the breasts of comely Nappinnai with bamboo-slim arms, if he does not desire my pink cheeks, we have nothing lose

திருவாய்மொழி.414

பாசுர எண்: 3204

பாசுரம்
தளிர்நிறத்தால் குறைவில்லாத்
      தனிச்சிறையில் விளப்புற்ற,
கிளிமொழியாள் காரணமாக்
      கிளரரக்கன் நகரெரித்த,
களிமலர்த் துழாயலங்கல்
      கமழ்முடியன் கடல்ஞாலத்து,
அளிமிக்கான் கவராத
      அறிவினால் குறைவிலமே. 4.8.5

Summary

The Lord of exceeding perfection bears the fragrant Tulasi crown.  For the sake of the beautiful sweet-tongued Sita in confinement, he burnt the fierce demon Ravana’s ocean-girdled city. If he does not desire my mind, we have nothing to lose

திருவாய்மொழி.415

பாசுர எண்: 3205

பாசுரம்
அறிவினால் குறைவில்லா அகல்ஞாலத் தவரறிய,
நெறியெல்ல மெடுத்துரைத்த நிறைஞானத் தொருமூர்த்தி,
குறியமாண் உருவாகிக் கொடுங்கோளால் நிலங்கொண்ட,
கிறியம்மான் கவராத கிளரொளியால் குறைவிலமே. 4.8.6

Summary

So that thinking men in the wide world may know, the Lord, -a great figure of knowledge, -expounded the paths of truth.  He apeared as a clever manikin and took the Earth in three strides, if he does not desire my youthfulness, we hav nothing to lose

திருவாய்மொழி.416

பாசுர எண்: 3206

பாசுரம்
கிளரொளியால் குறைவில்லா
      அரியுருவாய்க் கிளர்ந்தெழுந்து,
கிளரொளிய இரணியன
      தகல்மார்பம் கிழிந்துகந்த,
வளரொளிய கனலாழி
      வலம்புரியன் மணிநீல,
வளரொளியான் கவராத
      வரிவளையால் குறைவிலமே. 4.8.7

Summary

He burst forth as a fierce lion-form exuding immense power, and tore apart the radiant wide chest of Hiranaya with relish, He bears the resplendent discus and conch.  If he does not desire my jewelled bangles, we have nothing to lose

திருவாய்மொழி.417

பாசுர எண்: 3207

பாசுரம்
வரிவளையால் குறைவில்லாப்
      பெருமுழக்கால் அடங்காரை,
எரியழலம் புகவூதி
      யிருநிலமுன் துயர்தவிர்த்த,
தெரிவரிய சிவன்பிரமன்
      அமரர் கோன் பணிந்தேத்தும்,
விரிபுகழான் கவராத
      மேகலையால் குறைவிலமே. 4.8.8

Summary

The Lord of great fame holds a coiled conch.  A great booming sound issued from it, which destroyed the rebellious kauravas.  The three gods halled it saying, the word’s misery has ended.  If he does not desire my jewelled belt, we have nothing to lose

திருவாய்மொழி.418

பாசுர எண்: 3208

பாசுரம்
மேகலையால் குறைவில்லா
      மெலிவுற்ற அகலல்குல்,
போகமகள் புகழ்த்தந்தை
      விறல்வாணன் புயம்துணித்து,
நாகமிசைத் துயில்வான்போல்
      உலகெல்லாம் நன்கொடுங்க,
யோகணைவான் கவராத
      வுடம்பினால் குறைவிலமே. 4.8.9

Summary

The Lord who cut asunder the arms of the mighty Bana,-father of slehder-waisted jewel-betted Usha, – lies oh a serpent-bed, engaged in Yoga to ensure the world’s good.  If the does not desire my body, we have nothing to lose

திருவாய்மொழி.419

பாசுர எண்: 3209

பாசுரம்
உடம்பினால் குறைவில்லா
      உயிர்பிரிந்த மலைத்துண்டம்,
கிடந்தனபோல் துணிபலவா
      அசுரர் குழாம் துணித்துகந்த,
தடம்புனல சடைமுடியன்
      தனியொருகூ றமர்ந்துறையும்,
உடம்புடையான் கவராத
      உயிரினால் குறைவிலமே. 4.8.10

Summary

With great relish the cut to pieces many huge-bodies Asuras by the clan, and laid them like lifeless rocks; the mat-hair Siva with the torrential Ganga reigns in solitude on his right side.  If he does not desire my life, we have nothing to lose

திருவாய்மொழி.420

பாசுர எண்: 3210

பாசுரம்
உயிரினால் குறைவில்லா
      உலகேழ்தன் உள்ளொடுக்கி,
தயிர்வெண்ணெ யுண்டானைத்,
      தடங்குருகூர்ச் சடகோபன்,
செயிரில்சொல் லிசைமாலை
      யாயிரத்து ளிப்பத்தால்
வயிரம்சேர் பிறப்பறுத்து
      வைகுந்தம் நண்ணுவரே. (2) 4.8.11

Summary

This decad of the faultless thousand songs on the Lord of the Universe, by Satakopan of kurugur city, is addressed to the Lord who ate curds and butter.  Those who can sing it will cut asunder birth and attain Heaven

Enter a number between 1 and 4000.