திருவாய்மொழி
திருவாய்மொழி.711
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3501
பாசுரம்
சூழல்கள் சிந்திக்கில் மாயன் கழலன்றிச் சூழ்வரோ,
ஆழப் பெரும்புனல் தன்னுள் அழுந்திய ஞாலத்தை,
தாழப் படாமல்தன் பாலொரு கோட்டிடைத் தான்கொண்ட,
கேழல் திருவுரு வாயிற்றுக் கேட்டும் உணர்ந்துமே? 7.5.5
Summary
The Lord then came us a beautiful boar, and in a trice lifted the Earth, -submerged in deep deluge waters, -on his tusk teeth, knowing this, would seekers seek any thing other than his feel?
திருவாய்மொழி.712
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3502
பாசுரம்
கேட்டும் உணர்ந்தவர் கேசவற் காளன்றி யாவரோ,
வாட்டமி லாவண்கை மாவலி வாதிக்க வாதிப்புண்டு,
ஈட்டங்கொள் தேவர்கள் சென்றிரந் தார்க்கிடர் நீக்கிய,
கோட்டங்கை வாமன னாயச்செய்த கூத்துகள் கண்டுமே? 7.5.6
Summary
Afflicted by the generous king Bali, the gods in hordes petitioned to the Lord, who then came as an alms-begging manikin, knowing these wondrous deeds, how will anyone not be a devotee of Kesava?
திருவாய்மொழி.713
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3503
பாசுரம்
கண்டும் தெளிந்தும்கற் றார்க்கண்ணற் காளன்றி யாவரோ,
வண்டுன் மலர்த்தொங்கல் மார்க்கண்டேயனுக்கு வாழுநாள்
இண்டைச் சடைமுடி யீசனுடன்கொண்டு சாச்சொல்ல,
கொண்டங்குத் தன்னொடும் கொண்டுடன்சென்றதுணர்ந்துமே? 7.5.7
Summary
The fragrant garland-deck Markandeya prayed for life. The mark-haired Siva took him in and showed himself as example. The Lord then took him unto himself. Contemplating this, will anyone seek a god other than Krishna?
திருவாய்மொழி.714
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3504
பாசுரம்
செல்ல வுணர்ந்தவர் செல்வன்றன் சீரன்றிக் கற்பரோ,
எல்லை யிலாத பெருந்தவத் தால்பல செய்மிறை,
அல்லல் அமரரைச் செய்யும் இரணிய னாகத்தை,
மல்லல் அரியுரு வாய்ச்செய்த மாயம் அறிந்துமே? 7.5.8
Summary
The Asura king Hiranya with the power of his penance afflicted the gods. The Lord then came as a man-lion and showed his wonder. Knowing this, will knowers learn any other than the Lord’s names?
திருவாய்மொழி.715
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3505
பாசுரம்
மாயம் அறிபவர் மாயவற் காளன்றி யாவரோ,
தாயம் செறுமொரு நூற்றுவர் மங்கவோ ரைவர்க்காய்,
தேச மறியவோர் சாரதி யாய்ச்சென்று சேனையை
நாசம்செய் திட்டு, நடந்தநல் வார்த்தை யறிந்துமே? 7.5.9
Summary
The Lord drove a chariot, destroying the hundred who cheated in dice, securing victory for the good five, in a battle that the world spoke about, knowing this, will anyone seek and but the Lord?
திருவாய்மொழி.716
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3506
பாசுரம்
வார்த்தை யறிபவர் மாயவற் காளன்றி யாவரோ,
போர்த்த பிறப்பொடு நோயோடு மூப்பொடு இறப்பிவை
பேர்த்து, பெருந்துன்பம் வேரற நீக்கித்தன் தாளிங்கீழ்ச்
சேர்த்து,அவன் செய்யும் சேமத்தையெண்ணித் தெளிவுற்றே? (2) 7.5.10
Summary
He removes and destroys by the root the great miseries of Maya-birth, sickness, old age and death, then takes us all unto his good feet. Knowing this, will anyone with wisdom be a devotee of the Lord?
திருவாய்மொழி.717
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3507
பாசுரம்
தெளிவுற்று வீவன்றி நின்றவர்க் கின்பக் கதிசெய்யும்,
தெளிவுற்ற கண்ணனை தென்குரு கூர்ச்சட கோபன்fசொல்,
தெளிவுற்ற ஆயிரத் துள்ளிவை பத்தும்வல் லாரவர்,
தெளிவுற்ற சிந்தையர் பாமரு மூவுல கத்துள்ளே. (2) 7.5.11
Summary
The decad of the lucid the thousand by kurugur Satokapon on Krishna –who gives joy to those who stand and worship him, -will bequeath clear thought to those who master it
திருவாய்மொழி.718
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3508
பாசுரம்
பாமரு மூவுலகும் படைத்த
பற்ப நாபாவோ,
பாமரு மூவுலகும் அளந்த
பற்ப பாதாவோ,
தாமரைக் கண்ணாவோ. தனியேன்
தனியா ளாவோ,
தாமரைக் கையாவோ. உன்னை
யென்றுகொல் சார்வதுவே? (2) 7.6.1
Summary
O Great! lotus-navel that created the worlds! O Great lotus-feet that strode the Earth! O Lord of lotus eyes, protector of this forlorn self! O Lord of lotus hands, when will I join you?
திருவாய்மொழி.719
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3509
பாசுரம்
என்றுகொல் சேர்வதந் தோஅரன்
நான்முக னேத்தும்,செய்ய
நின்திருப் பாதத்தை யான்நிலம்
நீரெரி கால்,விண்ணுயிர்
என்றிவை தாம்முத லாமுற்று
மாய்நின்ற எந்தாயோ,
குன்றெடுத் தாநிரை மேய்த்தவை
காத்தவெங் கூத்தாவோ. 7.6.2
Summary
Alas, when am I to join your red lotus feet, fittingly worshipped by Siva and Brahma? O Lord who stands as Earth, Fire, water. Wind and sky! O My Dancer-Lord who protected the cows under a mount!
திருவாய்மொழி.720
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3510
பாசுரம்
காத்தவெங் கூத்தாவோ. மலையேந்திக்
கன்மாரி தன்னை,
பூத்தண் டுழாய்முடி யாய்.புனை
கொன்றையஞ் செஞ்சடையாய்,
வாய்த்தவென் நான்முக னே.வந்தென்
னாருயிர் நீயானால்,
ஏத்தருங் கீர்த்தியி னாய்.உன்னை
யெங்குத் தலைப்பெய்வனே? 7.6.3
Summary
My Lord of cool Tulasi crown, my Lord of Konrai-blossom Siva, my four-faced Lord Brahma, Lord of praise worthy names, Lifting a mountain, you stopped a hailstorm. If indeed you are my soul’s soul, pray where am I to meet you?