Responsive image

திருவாய்மொழி

திருவாய்மொழி.851

பாசுர எண்: 3641

பாசுரம்
அடியே னுள்ளான் உடலுள்ளான்
      அண்டத் தகத்தான் புறத்துள்ளான்,
படியே யிதுவென் றுரைக்கலாம்,
      படியன் அல்லன் பரம்பரன்,
கடிசேர் நாற்றத் துள்ளாலை
      இன்பத் துன்பக் கழிநேர்மை,
ஒடியா இன்பப் பெருமையோன்
      உணர்வி லும்ப ரொருவனே. 8.8.2

Summary

The Lord in my heart is also in my body and in the world and beyond, Celestial Lord beyond pain and pleasure, he defies all definition.  The celestials body of knowledge the glory of eternal joy, he has the nature of pure fragrant dew-fresh flowers

திருவாய்மொழி.852

பாசுர எண்: 3642

Summary

To attain by his grace that celestial body of knowledge, I placed him in my heart, that too by his sweet grace.  He made me realise that consciousness, life, body and possessions are all useless, then became myself

திருவாய்மொழி.853

பாசுர எண்: 3643

பாசுரம்
யானும் தானா யொழிந்தானை
      யாதும் யவர்க்கும் முன்னோனை,
தானும் சிவனும் பிரமனும்
      ஆகிப் பணைத்த தனிமுதலை,
தேனும் பாலும் கன்னலும்
      அமுதும் ஆகித் தித்தித்து,என்
ஊனி லுயிரி லுணர்வினில்
      நின்ற வொன்றை யுணர்ந்தேனே. 8.8.4

Summary

The Lord who became me was there before all things and beings.  The first-cause who cleaved himself, and became Brahma and Siva, -sweet as honey, milk and sugarcane juice, stands in my consciousness, in my life, and in my body.  I have realised him

திருவாய்மொழி.854

பாசுர எண்: 3644

பாசுரம்
நின்ற ஒன்றை யுணர்ந்தேனுக்
      கதனுள் நேர்மை அதுவிதுவென்று,
ஒன்றும் ஒருவர்க் குணரலாகா
      துணர்ந்தும் மேலும் காண்பரிது
சென்று சென்று பரம்பரமாய்
      யாது மின்றித் தேய்ந்தற்று,
நன்று தீதென் றறிவரிதாய்
      நன்றாய் ஞானம் கடந்ததே. 8.8.5

Summary

I have realised the permanent one, whose nature is so subtle, he cannot be spoken of as ‘this’ or ‘that’, much less be seen.  Becoming finer and finer till nothing remains attached, he transcends good and bad, and transcends all knowledge

திருவாய்மொழி.855

பாசுர எண்: 3645

பாசுரம்
நன்றாய் ஞானம் கடந்துபோய்
      நல்லிந் திரிய மெல்லாமீர்த்து,
ஒன்றாய்க் கிடந்த அரும்பெரும்பாழ்
      உலப்பி லதனை யுணர்ந்துணர்ந்து,
சென்றாங் கின்ப துன்பங்கள்
      செற்றுக் களைந்து பசையற்றால்,
அன்றே யப்போ தேவீடு
      அதுவே வீடு வீடாமே. 8.8.6

Summary

Go well beyond knowledge, and break the limit of the senses, contemplate the great endless continuum, repeadetly, contemplate the great endless continuum, repeatedly.  Shed attachments and go beyond pain and plesure. That libertion, then and there, is the only one there is

திருவாய்மொழி.856

பாசுர எண்: 3646

பாசுரம்
அதுவே வீடு வீடு
      பேற்றின்பந் தானும் அதுதேறி,
எதுவே தானும் பற்றின்றி
      யாது மிலிக ளாகிற்கில்,
அதுவே வீடு வீடு
      பேற்றின்பந் தானும் அதுதேறாது,
எதுவே வீடே தின்பம்? என்
      றெய்த்தா ரெய்த்தா ரெய்த்தாரே. 8.8.7

Summary

Knowing this, with no attachments, empty yourself, for that indeed is liberation, and the joy of Heaven.  Not knowing this, those who fire and ask, “What is liberation?”, “Where lies joy?” will only fire and fire again

திருவாய்மொழி.857

பாசுர எண்: 3647

பாசுரம்
எய்த்தா ரெய்த்தா ரெய்த்தாரென்
      றில்லாத் தாரும் புறத்தாரும்
மொய்த்து,ஆங் கலறி முயங்கத்தாம்
      போகும் போது,உன் மத்தர்போல்
பித்தே யேறி யனுராகம்
      பொழியும் போதெம் பெம்மானோடு
ஒத்தே சென்று,அங் குளம்கூடக்
      கூடிற் றாகில் நல்லுறைப்பே. 8.8.8

Summary

Kith and kin will hover around and wall, “He is going!”, weep and fall and clutch your feet, as you depart, cutting through attachment and rising madness, if you can only go and join the Lord in your heart, that is well done!

திருவாய்மொழி.858

பாசுர எண்: 3648

பாசுரம்
கூடிற் றாகில் நல்லுறைப்புக்
      கூடா மையைக் கூடினால்,
ஆடல் பறவை யுயர்கொடியெம்
      ஆய னாவ ததுவதுவே,
வீடைப் பண்ணி யொருபரிசே
      எதிர்வும் நிகழ்வும் கழிவுமாய்,
ஓடித் திரியும் யோகிகளும்
      உளரு மில்லை யல்லரே. 8.8.9

Summary

“Tis well that we join him then; but till such time as that, the Garuda-banner Lord is Lord and soul is soul, so mind! ‘Tis not hard to see men wandering in self-made heavens.  Such Yogis are galore on Earth, they have been and will be!

திருவாய்மொழி.859

பாசுர எண்: 3649

பாசுரம்
உளரு மில்லை யல்லராய்
      உளரா யில்லை யாகியே,
உளரெம் மொருவர் அவர்வந்தென்
      உள்ளத் துள்ளே யுறைகின்றார்
வளரும் பிறையும் தேய்பிறையும்
      போல் அசைவும் ஆக்கமும்,
வளரும் சுடரும் இருளும்போல்
      தெருளும் மருளும் மாய்த்தோமே. 8.8.10

Summary

My Lord who is ‘not and ‘is not’ has revealed himself, My Lord has come to stay with me and destroyed forever growth and decay, like the moon waxing and waning, like knowledge and nescience, like sunlight and shade

திருவாய்மொழி.860

பாசுர எண்: 3650

பாசுரம்
தெருளும் மருளும் மாய்த்துத்தன்
      திருந்து செம்பொற் கழலடிக்கீழ்
அருளி யிருத்தும் அம்மானாம்
      அயனாம் சிவனாம்,திருமாலால்
அருளப் பட்ட சடகோபன்
      ஓரா யிரத்து ளிப்பத்தால்,
அருளி யடிக்கீ ழிருத்தும்நம்
      அண்ணல் கருமா ணிக்கமே. (2) 8.8.11

Summary

This decad of the thousand songs by Satokapan, blessed by the Lord who destroys knowledge and nescience, the Lord who is Brahma, Siva and Indra, secures the lotus feet of the black-gem Lord

Enter a number between 1 and 4000.