நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி.807
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3597
பாசுரம்
எங்கள்செல் சார்வு யாமுடை அமுதம்
இமையவர் அப்பனென் அப்பன்,
பொங்குமூ வுலகும் படைத்தளித் தழிக்கும்
பொருந்துமூ வுருவனெம் அருவன்,
செங்கயல் உகளும் தேம்பணை புடைசூழ்
திருச்செங்குன் றூர்த்திருச் சிற்றாறு
அங்கமர் கின்ற, ஆதியான் அல்லால்
யாவர்மற் றெனமர் துணையே? 8.4.2
Summary
Our sweet destination is Tirucchengunrur where fish dance enchanted in nectar-sweet waters of Tirucchitraru surrounding our first-Lord. He is the Lord who takes various forms to create, protect and destroy the world. Other than him, our ambrosia and master, who can be my refuge?
திருவாய்மொழி.808
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3598
பாசுரம்
என்னமர் பெருமான் இமையவர் பெருமான்
இருநிலம் இடந்தவெம் பெருமான்,
முன்னைவல் வினைகள் முழுதுடன் மாள
என்னையாள் கின்றேம் பெருமான்,
தென்திசைக் கணிகொள் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றா றங்கரை மீபால்
நின்றவெம் பெருமான், அடியல்லால் சரணம்
நினைப்பிலும் பிறிதில்லை எனக்கே. 8.4.3
Summary
My eternal Lord came and measured the Earth and sky. He rules over me, destroying my past karmas by the root. He stands in Tirucchengunrur, jewel of the South, on Tirucchitraru. I cannot think of a refuge other than his lotus feet
திருவாய்மொழி.809
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3599
பாசுரம்
பிறிதில்லை யெனக்குப் பெரியமூ வுலகும்
நிறையப்பே ருருவமாய் நிமிர்ந்த,
குறியமாண் எம்மான் குரைகடல் கடைந்த
கோலமா ணிக்கமென் எம்மான்,
செறிகுலை வாழை கமுகுதெங் கணிசூழ்
திருச்செங்குன் றூர்த்திருச் சிற்றாறு
அறிய,மெய்ம் மையே நின்றவெம் பெருமான்
அடியிணை யல்லதோர் அரணே. 8.4.4
Summary
Then he came as Vamana, his frame grew and covered the Earth. My beautiful gem-hued Lord then also churned the ocean, in Tirucchengunur, where plantain, Areca and coconut trees line the sky, he appears in true form, standing his feet are my refuge
திருவாய்மொழி.810
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3600
பாசுரம்
அல்லதோர் அரணும் அவனில்வே றில்லை
அதுபொரு ளாகிலும், அவனை
அல்லதென் ஆவி அமர்ந்தணை கில்லா
தாதலால் அவனுறை கின்ற,
நல்லநான் மறையோர் வேள்வியுள் மடுத்த
நறும்புகை விசும்பொளி மறைக்கும்,
நல்லநீள் மாடத் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றா றெனக்குநல் லரணே. 8.4.5
Summary
Any other refuge is not different from him, who is all. This is true, but even my heart seeks him alone. Hence his abode in high mansioned Tirucchengunrur is my only refuge, where the fragrant smoke of the Vedic sacrifice clouds the sky
திருவாய்மொழி.811
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3601
பாசுரம்
எனக்குநல் லரணை எனதா ருயிரை
இமையவர் தந்தைதாய் தன்னை,
தனக்குன்தன் தன்மை அறிவரி யானைத்
தடங்கடல் பள்ளியம் மானை,
மனக்கொள்சீர் மூவா யிரவர்வண் சிவனும்
அயனும் தானுமொப் பார்வாழ்,
கனக்கொள்திண் மாடத் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றா றதனுள்கண் டேனே. 8.4.6
Summary
I have found the refuge for my soul, in high mansioned Tirucchengunrur. Here he resides amid three thousand devotees with Siva and Brahma. He is father and mother to the celestials and the sages. He reclines in the deep ocean, not knowing his own nature
திருவாய்மொழி.812
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3602
பாசுரம்
திருச்செங்குன் றூரில் திருச்சிற்றா றதனுள்
கண்டவத் திருவடி யென்றும்,
திருச்செய்ய கமலக் கண்ணூம்செவ் வாயும்
செவ்வடி யும்செய்ய கையும்,
திருச்செய்ய கமல வுந்தியும் செய்ய
கமலமார் பும்செய்ய வுடையும்,
திருச்செய்ய முடியும் ஆரமும் படையும்
திகழவென் சிந்தையு ளானே. 8.4.7
Summary
I see the lustrous Lord standing in Tirucchengunur with lotus eyes, lotus feet, lotus hands, lotus navel, and lotus chest, coral lips and red garments, and an auspicious red crown; his radiant form with ornaments and five weapons fills my heart
திருவாய்மொழி.813
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3603
பாசுரம்
திகழவென் சிந்தை யுள்ளிருந் தானைச்
செழுநிலத் தேவர்நான் மறையோர்,
திசைகைகூப்பி யேத்தும் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றா றங்கரை யானை,
புகர்கொள்வா னவர்கள் புகலிடந் தன்னை
அசுரர்வன் கையர்வெங் கூற்றை,
புகழுமா றறியேன் பொருந்துமூ வுலகும்
படைப்பொடு கெடுப்புக்காப் பவனே. 8.4.8
Summary
The Lord in my thoughts resides in Tirucchengunrur, worshipped by sages and celestials. He is the refuge of devotees. He gives death to the Asuras. I know not how to praise him. He is the creator, protector, and the destroyer of the three worlds
திருவாய்மொழி.814
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3604
பாசுரம்
படைப்பொடு கெடுப்புக் காப்பவன் பிரம
பரம்பரன் சிவபெருமான் அவனே,
இடைப்புக்கோ ருருவும் ஒழிவில்லை யவனே
புகழ்வில்லை யாவையும் தானே,
கொடைப்பெரும் புகழார் இனையர்தன் னானார்
கூறிய விச்சையோ டொழுக்கம்,
நடைப்பலி யியற்கைத் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றா றமர்ந்த நாதனே. 8.4.9
Summary
The Lord who is these is himself Brahma, Siva and Indra too. He fills all the worlds and is himself all of them. He resides in Tirucchengunrur, no words can praise him, -with generous nobles, scholars, craftsmen and devotees
திருவாய்மொழி.815
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3605
பாசுரம்
அமர்ந்த நாதனை யவரவ ராகி
அவர்க்கருள் அருளுமம் மானை
அமர்ந்ததண் பழனத் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றாற் றங்கரை யானை,
அமர்ந்தசீர் மூவா யிரவர்வே தியர்கள்
தம்பதி யவனிதே வர்வாழ்வு,
அமர்ந்தமா யோனை முக்கணம் மானை
நான்முக னையமர்ந் தேனே. 8.4.10
Summary
The eternal Lord graces all by becoming all of them, I have attained forever the Lord who is Siva and Brahma too. He resides in Tirucchengunrur on the banks of Tirucchitraru, inspiring three thousand Vedic seers and devotees of high merit
திருவாய்மொழி.816
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3606
பாசுரம்
தேனைநன் பாலைக் கன்னலை யமுதைத்
திருந்துல குண்டவம் மானை,
வானநான் முகனை மலர்ந்தண் கொப்பூழ்
மலர்மிசைப் படைத்தமா யோனை,
கோனைவண் குருகூர்ச் வண்சட கோபன்
சொன்னவா யிரத்துளிப் பத்தும்,
வானின்மீ தேற்றி யருள்செய்து முடிக்கும்
பிறவிமா மாயக்கூத் தினையே. (2) 8.4.11
Summary
This decad of the thousand songs by kurugur Satakopan on the lotus-navel Lord, sweet as honey, milk, sugar and sap, who swallowed the Earth, -those who can sing it will end this drama and attain Heaven