Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.847

பாசுர எண்: 3637

பாசுரம்
வயிற்றிற்கொண்டு நின்றொழிந் தாரும் யவரும்,
வயிற்றிற்கொண்டு நின்றொரு மூவுல கும்,தம்
வயிற்றிற்கொண்டு நின்றவண் ணம்நின்ற மாலை,
வயிற்றிற்கொண்டு மன்னவைத் தேன்மதி யாலே. 8.7.9

Summary

The Lord who contains the three worlds and all beings and celestials stands as one, forever unchanging ,  I have him my heart forever!

திருவாய்மொழி.848

பாசுர எண்: 3638

பாசுரம்
வைத்தேன் மதியா லெனதுள்ளத் தகத்தே,
எய்த்தே யொழிவேனல் லேனென்றும் எப்பொதும்,
மொய்த்தேய் திரைமோது தண்பாற் கடலுளால்,
பைத்தேய் சுடர்ப்பாம் பணைநம் பரனையே. 8.7.10

Summary

I have placed in the recess of my heart the Lord who sleeps on a hooded serpent deep in the cool ocean of Milk.  I shall never tire of contemplating him

திருவாய்மொழி.849

பாசுர எண்: 3639

பாசுரம்
சுடர்ப்பாம் பணைநம் பரனைத் திருமாலை,
அடிச்சேர் வகைவண் குருகூர்ச் சடகோபன்,
முடிப்பான் சொன்னவா யிரத்திப்பத் தும்சன்மம்
விட,தேய்ந் தறநோக்கும் தன்கண்கள் சிவந்தே. (2) 8.7.11

Summary

This decad of the thousand songs by Satakopan of kurugur city addressing the Lord on hooded couch will secure the grace of the red-eyed Lord cutting rebirth

திருவாய்மொழி.850

பாசுர எண்: 3640

பாசுரம்
கண்கள் சிவந்து பெரியவாய்
      வாயும் சிவந்து கனிந்து,உள்ளே
வெண்பல் இலகு சுடரிலகு
      விலகு மகர குண்டலத்தன்,
கொண்டல் வண்ணன் சுடர்முடியன்
      நான்கு தோளன் குனிசார்ங்கன்,
ஒண்சங் கதைவா ளாழியான்
      ஒருவன் அடியே னுள்ளானே. (2) 8.8.1

Summary

Someone stands within me with large red eyes and ripe coral lips, pearly white teeth and radiant dangling earnings shaped like Makara-fish.  Dark as the rain-cloud, he wears a radiant crown, has four arms, and holds a beautiful bow, discus, conch, mace

திருவாய்மொழி.851

பாசுர எண்: 3641

பாசுரம்
அடியே னுள்ளான் உடலுள்ளான்
      அண்டத் தகத்தான் புறத்துள்ளான்,
படியே யிதுவென் றுரைக்கலாம்,
      படியன் அல்லன் பரம்பரன்,
கடிசேர் நாற்றத் துள்ளாலை
      இன்பத் துன்பக் கழிநேர்மை,
ஒடியா இன்பப் பெருமையோன்
      உணர்வி லும்ப ரொருவனே. 8.8.2

Summary

The Lord in my heart is also in my body and in the world and beyond, Celestial Lord beyond pain and pleasure, he defies all definition.  The celestials body of knowledge the glory of eternal joy, he has the nature of pure fragrant dew-fresh flowers

திருவாய்மொழி.852

பாசுர எண்: 3642

Summary

To attain by his grace that celestial body of knowledge, I placed him in my heart, that too by his sweet grace.  He made me realise that consciousness, life, body and possessions are all useless, then became myself

திருவாய்மொழி.853

பாசுர எண்: 3643

பாசுரம்
யானும் தானா யொழிந்தானை
      யாதும் யவர்க்கும் முன்னோனை,
தானும் சிவனும் பிரமனும்
      ஆகிப் பணைத்த தனிமுதலை,
தேனும் பாலும் கன்னலும்
      அமுதும் ஆகித் தித்தித்து,என்
ஊனி லுயிரி லுணர்வினில்
      நின்ற வொன்றை யுணர்ந்தேனே. 8.8.4

Summary

The Lord who became me was there before all things and beings.  The first-cause who cleaved himself, and became Brahma and Siva, -sweet as honey, milk and sugarcane juice, stands in my consciousness, in my life, and in my body.  I have realised him

திருவாய்மொழி.854

பாசுர எண்: 3644

பாசுரம்
நின்ற ஒன்றை யுணர்ந்தேனுக்
      கதனுள் நேர்மை அதுவிதுவென்று,
ஒன்றும் ஒருவர்க் குணரலாகா
      துணர்ந்தும் மேலும் காண்பரிது
சென்று சென்று பரம்பரமாய்
      யாது மின்றித் தேய்ந்தற்று,
நன்று தீதென் றறிவரிதாய்
      நன்றாய் ஞானம் கடந்ததே. 8.8.5

Summary

I have realised the permanent one, whose nature is so subtle, he cannot be spoken of as ‘this’ or ‘that’, much less be seen.  Becoming finer and finer till nothing remains attached, he transcends good and bad, and transcends all knowledge

திருவாய்மொழி.855

பாசுர எண்: 3645

பாசுரம்
நன்றாய் ஞானம் கடந்துபோய்
      நல்லிந் திரிய மெல்லாமீர்த்து,
ஒன்றாய்க் கிடந்த அரும்பெரும்பாழ்
      உலப்பி லதனை யுணர்ந்துணர்ந்து,
சென்றாங் கின்ப துன்பங்கள்
      செற்றுக் களைந்து பசையற்றால்,
அன்றே யப்போ தேவீடு
      அதுவே வீடு வீடாமே. 8.8.6

Summary

Go well beyond knowledge, and break the limit of the senses, contemplate the great endless continuum, repeadetly, contemplate the great endless continuum, repeatedly.  Shed attachments and go beyond pain and plesure. That libertion, then and there, is the only one there is

திருவாய்மொழி.856

பாசுர எண்: 3646

பாசுரம்
அதுவே வீடு வீடு
      பேற்றின்பந் தானும் அதுதேறி,
எதுவே தானும் பற்றின்றி
      யாது மிலிக ளாகிற்கில்,
அதுவே வீடு வீடு
      பேற்றின்பந் தானும் அதுதேறாது,
எதுவே வீடே தின்பம்? என்
      றெய்த்தா ரெய்த்தா ரெய்த்தாரே. 8.8.7

Summary

Knowing this, with no attachments, empty yourself, for that indeed is liberation, and the joy of Heaven.  Not knowing this, those who fire and ask, “What is liberation?”, “Where lies joy?” will only fire and fire again

Enter a number between 1 and 4000.