Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.937

பாசுர எண்: 3727

பாசுரம்
இன்பம் தலைப்பெய் தெங்கும்
      தழைத்தபல் லூழிக்கு,
தண்புக ழேத்தத் தனக்கருள்
      செய்த மாயனை,
தெங்குரு கூர்ச்சட கோபன்fசொல்
      லாயிரத் துள்ளிவை,
ஒன்பதோ டொன்றுக் கும்மூ
      வுலகு முருகுமே. (2) 9.5.11

Summary

This decad of the thousand songs by kurugur Satakopan blest to sing in sing, the praise of the Lord who reigns in joy everywhere, will melt the hearts of all

திருவாய்மொழி.938

பாசுர எண்: 3728

பாசுரம்
உருகுமால் செஞ்சம் உயிரின் பரமன்றி,
பெருகுமால் வேட்கையும் எஞ்செய்கேன் தொண்டனேன்,
தெருவெல்லாம் காவி கமழ்திருக் காட்கரை,
மருவிய மாயன்தன் மாயம் நினைதொறே. (2) 9.6.1

Summary

My heart melts, more than I can bear.  My love surges when I recall his wonders.  Alas, what can I a mere servant, do? He lives in Tirukkatkarai where lotus blooms abound in streets

திருவாய்மொழி.939

பாசுர எண்: 3729

பாசுரம்
நினைதொறும் சொல்லுந் தொறும்நெஞ் சிடிந்துகும்
வினைகொள்சீர் பாடிலும் வேமென தாருயிர்,
சுனைகொள்பூஞ் சோலைத்தென் காட்கரை யென்னப்பா,
நினைகிலேன் நானுனக் காட்செய்யும் நீர்மையே. 9.6.2

Summary

In every thought and every world, my heart fails.  Even when I sing your praise, my soul melts.  My Lord and Father living in lake-abounding Tirukkatkarail! I cannot think of how I am to serve you

திருவாய்மொழி.940

பாசுர எண்: 3730

பாசுரம்
நீர்மையால் நெஞ்சம் வஞ்சித்துப் புகுந்து,என்னை
ஈர்மைசெய் தென்னுயி ராயென் னுயிருண்டான்,
சீர்மல்கு சோலைத்தென் காட்கரை யென்னப்பன்,
கார்முகில் வண்ணன்தன் கள்வம் அறிகிலேன். 9.6.3

Summary

Through goodness he deceived my heart and entered it. Then he became my soul, hurt me and took my life.  My dark hued Lord and father lives in Tirukkatkarai, I do not understand his deceits

திருவாய்மொழி.941

பாசுர எண்: 3731

பாசுரம்
அறிகிலேன் தன்னுள் அனைத்துலகம் நிற்க,
நெறிமையால் தானும் அவற்றுள்நிற் கும்பிரான்,
வெறிகமழ் சோலைத்தென் காட்கரை என்னப்பன்,
சிறியவென் னாருயி ருண்ட திருவருளே. 9.6.4

Summary

The Lord who contains all the worlds is contained in them.  I cannot understand how the Tirukkatkaai Lord fancied such a lowly soul as mine!

திருவாய்மொழி.942

பாசுர எண்: 3732

பாசுரம்
திருவருள் செய்பவன் போலவென் னுள்புகுந்து,
உருவமும் ஆருயிரும் உடனே யுண்டான்,
திருவளர் சோலைத்தென் காட்கரை யென்னப்பன்,
கருவளர் மேனிஎன் கண்ணங்கள் வங்களே. 9.6.5

Summary

Pretending to shower grace he entered into me, and in a trice he swallowed me, body and soul.  Oh, the tricks of dark hued Lord Krishna plays!  He lives in fertile groves of Tirukkatkarai

திருவாய்மொழி.943

பாசுர எண்: 3733

பாசுரம்
எங்கண்ணன் கள்வம் எனக்குச்செம் மாய்நிற்கும்,
அங்கண்ண னுண்டவென் னாருயிர்க் கோதிது,
புங்கண்மை யெய்திப் புலம்பி யிராப்பகல்,
எங்கண்ண னென்றவன் காட்கரை யேத்துமே. 9.6.6

Summary

My Krishna’s tricks appear to me as truths.  This chaff of my soul which he sucked and threw aside wakes up to reality, then weeps day and night, “My Krishna, my Krishna” and worships him at Tirukkatkarai

திருவாய்மொழி.944

பாசுர எண்: 3734

பாசுரம்
காட்கரை யேத்தும் அதனுள்கண் ணாவென்னும்,
வேட்கைநோய் கூர நினைந்து கரைந்துகும்,
ஆட்கொள் வானொத்தென் னுயிருண்ட மாயனால்,
கோட்குறை பட்டதென் னாருயிர் கோளுண்டே. 9.6.7

Summary

Worshipping my Krishna at Tirukkatkarai, my love-sickness grows; I think and then weep.  He came and took me lovingly into his service.  But my soul diminishes day by day, alas!

திருவாய்மொழி.945

பாசுர எண்: 3735

பாசுரம்
கோளுண்டான் அன்றிவந் தென்னுயிர் தானுண்டான்,
நாளுநாள் வந்தென்னை முற்றவும் தானுண்டான்,
காளநீர் மேகத்தென் காட்கரை யென்னப்பற்கு,
ஆளன்றே பட்டதென் ஆருயிர் பட்டதே. 9.6.8

Summary

He came not to take my service, but to eat my soul! Day by day, bit by bit, he eats my all.  My rain cloud Lord at Tirukkatkarai, -was he interested in service?  His attention was on my soul!

திருவாய்மொழி.946

பாசுர எண்: 3736

பாசுரம்
ஆருயிர் பட்ட தெனதுயிர் பட்டது,
பேரிதழ் தாமரைக் கண்கனி வாயதோர்,
காரெழில் மேகத்தென் காட்கரை கோயில்கொள்,
சீரெழில் நால்தடந் தோள்தெய்வ வாரிக்கே. 9.6.9

Summary

My dark hued Lord at Tirukkatkarai has lotus eyes and coral lips, four arms and a godly radiance.  Which other soul does he torture like he does mine?

Enter a number between 1 and 4000.