Responsive image

நம்மாழ்வார்

பெரிய திருவந்தாதி.54

பாசுர எண்: 2638

பாசுரம்
வானோ மறிகடலோ மாருதமோ தீயகமோ,
கானோ ஒருங்கிற்றும் கண்டிலமால், ஆனீன்ற
கன்றுயரத் தாமெறிந்து காயுதிர்த்தார் தாள்பணிந்தோம்,
வன்துயரை யாவா. மருங்கு.

Summary

We offered worship at the feet of the Lord who threw a calf against a wood-apple tree and felled its fruits.  Lot all our terrible miseries have left us without a trace.  Wonder where they went? –into the sky, or into the ocean, or into the winds, or into the fire!

பெரிய திருவந்தாதி.55

பாசுர எண்: 2639

பாசுரம்
மருங்கோத மோதும் மணிநா கணையார்,
மருங்கே வரவரிய ரேலும்,-ஒருங்கே
எமக்கவரைக் காணலா மெப்போது முள்ளால்,
மனக்கவலை தீர்ப்பார் வரவு.

Summary

The Lord reclines on a diademed serpent in the wave-lapping ocean.  He cannot come to us.  But we can see him well in our hearts at all times, and be relieved of worries.

பெரிய திருவந்தாதி.56

பாசுர எண்: 2640

பாசுரம்
வரவாறொன் றில்லையால் வாழ்வினிதால், எல்லே.
ஒருவா றொருவன் புகவாறு,-உருமாறும்
ஆயவர்தாம் சேயவர்தாம் அன்றுலகம் தாயவர்தாம்,
மாயவர்தாம் காட்டும் வழி.

Summary

There is no way to return.  Aho, this new life is sweet! The Lord afar who came as a cowherd lad, the wonder lord who strode the Earth, shows the easy path of freedom from rebirth, Aho, what a wonder!

பெரிய திருவந்தாதி.57

பாசுர எண்: 2641

பாசுரம்
வழித்தங்கு வல்வினையை மாற்றானோ நெஞ்சே,
தழீஇக்கொண்டு போரவுணன் றன்னை,-சுழித்தெங்கும்
தாழ்விடங்கள் பற்றிப் புலால்வெள்ளம் தானுகள,
வாழ்வடங்க மார்விடந்த மால்?

Summary

O Heart! The Lord pressed the violent Asura Hiranya to his lap and fore apart his chest, making his blood and gore flow into pools of vortex everywhere.  Will he not also rid us of the terrible karmas that stand between us and him ?

பெரிய திருவந்தாதி.58

பாசுர எண்: 2642

பாசுரம்
மாலே. படிச்சோதி மாற்றேல், இனியுனது
பாலேபோல் சீரில் புழுத்தொழிந்தேன்,-மேலால்
பிறப்பின்மை பெற்றடிக்கீழ்க் குற்றேவ லன்று,
மறப்பின்மை யான்வேண்டும் மாடு.

Summary

Adorable Lord! Never again must you remove you radiant frame from my heart.  I have grown to love your glory flood, sweet as milk, I seek, -not the freedom from rebirth, continuous service at your feet, -but only that I may never forget you.

பெரிய திருவந்தாதி.59

பாசுர எண்: 2643

பாசுரம்
மாடே வரப்பெறுவ ராமென்றே, வல்வினையார்
காடானும் ஆதானும் கைகொள்ளார்,-ஊடேபோய்ப்
போரோதம் சிந்துதிரைக் கண்வளரும், பேராளன்
பேரோதச் சிந்திக்கப் பேர்ந்து.

Summary

The Lord reclines on a serpent in the middle of the ocean lapped by splashing waves,  Even as we think of him, out terrible karmas leave us, but they do not go away to the forest of elsewhere.  They remain close by, so that they can enter again.

பெரிய திருவந்தாதி.60

பாசுர எண்: 2644

பாசுரம்
பேர்ந்தொன்று நோக்காது பின்னிற்பாய் நில்லாப்பாய்
ஈன்துழாய் மாயனையே என்னெஞ்சே, பேர்ந்தெங்கும்
தொல்லைமா வெந்நரகில் சேராமல் காப்பதற்கு
இல்லைகாண் மற்றோர் இறை.

Summary

O Heart! Without shifting your attention to anything else, go on contemplating the sweet Tulasi garland Lord if you will, or leave, if you will not.  But know that there is no other god who can ensure your protection against the terrible miseries of hell.

பெரிய திருவந்தாதி.61

பாசுர எண்: 2645

பாசுரம்
இறைமுறையான் சேவடிமேல் மண்ணளந்த அந்நாள்,
மறைமுறையால் வானாடர் கூடி,-முறைமுறையின்
தாதிலகு பூத்தெளித்தால் ஒவ்வாதே, தாழ்விசும்பின்
மீதிலகித் தாங்கிடக்கும் மீன்.

Summary

When the Lord extended his foot into the sky, the stars below looked like myriads of pollen-dusted flowers strewn by the gods in hordes who dusted flowers strewn by the gods in hordes who came and offered worship with proper chants.

பெரிய திருவந்தாதி.62

பாசுர எண்: 2646

பாசுரம்
மீனென்னும் கம்பில் வெறியென்னும் வெள்ளிவேய்
வானென்னும் கேடிலா வான்குடைக்கு,-தானோர்
மணிக்காம்பு போல்நிமிர்ந்து மண்ணளந்தான், நங்கள்
பிணிக்காம் பெருமருந்து பின்.

Summary

The stars became the spokes, the planets became the frills, the sky became the umbrella, the Lord himself grew and became its stick.  When the manikin Lord measured the Earth.  He is also the medicine for all our sicknesses.

பெரிய திருவந்தாதி.63

பாசுர எண்: 2647

பாசுரம்
பின்துரக்கும் காற்றிழந்த சூல்கொண்டல் பேர்ந்தும் போய்,
வன்திரைக்கண் வந்தணைந்த வாய்மைத்தே, அன்று
திருச்செய்ய நேமியான் தீயரக்கி மூக்கும்,
பருச்செவியு மீர்ந்த பரன்.

Summary

The dark lightning cloud came rushing, like the bow-wielder lord who cut off the ears and nose of the terrible Rakshasi, then blown by an opposite wind receded, like the discus Lord retiring into his sea abode again.

Enter a number between 1 and 4000.