Responsive image

நம்மாழ்வார்

பெரிய திருவந்தாதி.84

பாசுர எண்: 2668

பாசுரம்
வாழ்த்தி அவனடியைய்ப் பூப்புனைந்து, நிந்தலையைத்
தாழ்த்திருகை கூப்பென்றால் கூப்பாது-பாழ்த்தவிதி,
எங்குற்றாய் என்றவனை ஏத்தாதென் னெஞ்சமே,
தங்கத்தா னாமேலும் தங்கு.

Summary

O Heart of mine, bend on self-destruction I say, “Praise the Lord, offer flowers, bow to his feet, and fold your hands in worship”, but you will never do that, Go on, if you can be your own without calling, “O Lord, where are you?” do so.

பெரிய திருவந்தாதி.85

பாசுர எண்: 2669

பாசுரம்
தங்கா முயற்றியவாய்த் தாழ்விசும்பின் மீதுபாய்ந்து,
எங்கேபுக் கெத்தவம்செய் திட்டனகொல்,-பொங்கோதத்
தண்ணம்பால் வேலைவாய்க் கண்வளரும், என்னுடைய
கண்ணன்பால் நன்னிறங்கொள் கார்?

Summary

The Lord my Krishna reclines in the deep Ocean of Milk in Yogic sleep. The ripe clouds have acquired his dark hue. But what penance they must have done, -restlessly tossing in the sky every which may, -to become that!

பெரிய திருவந்தாதி.86

பாசுர எண்: 2670

பாசுரம்
கார்க்கலந்த மேனியான் கைகலந்த ஆழியான்,
பார்க்கலந்த வல்வயிற்றான் பாம்பணையான்,-சீர்கலந்த
சொல்நினைந்து போக்காரேல் சூழ்வினையின் ஆழ்துயரை,
என்நினைந்து போக்குவரிப் போது?

Summary

The Lord my Krishna recline in the deep Ocean of Milk in Yogic sleep.  The ripe clouds have acquired his dark hue.  But what penance they must have done, -restlessly tossing in the sky every which may,-to become that!

பெரிய திருவந்தாதி.87

பாசுர எண்: 2671

பாசுரம்
இப்போதும் இன்னும் இனிச்சிறிது நின்றாலும்
எப்போது மீதேசொல் என்னெஞ்சே--எப்போதும்
கைகழலா நேமியான் நம்மேல் வினைகடிவான்
மெய்கழலே ஏத்த முயல்.

Summary

O heart of mine!  The Lord who permanently wields a discus rids us of our Karmas.  Always strive to praise his matching feet, I say this for now, later and forever.

திருவாய்மொழி.1

பாசுர எண்: 2791

பாசுரம்
உயர்வற வுயர்நலம் முடையவன் யவனவன்
மயர்வற மதிநலம் அருளினன் யவனவன்
அயர்வறும் அமரர்கள் அதிபதி யவனவன்
துயரறு சுடரடி தொழுதெழென் மனனே. (2) 1.1.1

Summary

Arise, O heart, worship the feet of the one, who is higher than the highest good, who is the Lord of the ever-wakeful celestials, who dispels all doubt and grants pure knowledge.

திருவாய்மொழி.2

பாசுர எண்: 2792

பாசுரம்
மனனக மலமற மலர்மிசை யெழுதரும்
மனனுணர் வளவிலன், பொறியுணர் வவையிலன்
இனனுணர், முழுநலம், எதிர்நிகழ் கழிவினும்
இனனிலன், னெனனுயிர், மிகுநரை யிலனே. 1.1.2

Summary

He cleanses the heart, makes it blossom and grow, he is beyond the ken of thought, feeling and senses, He is pure consciousness, all goodness, and eternal. He has no peer or superior, he is all our souls.

திருவாய்மொழி.3

பாசுர எண்: 2793

பாசுரம்
இலனது வுடையனி தெனநினை வரியவன்
நிலனிடை விசும்பிடை உருவினன் அருவினன்
புலனொடு புலனலன், ஒழிவிலன், பரந்த அந்
நலனுடை யொருவனை நணுகினம் நாமே. 1.1.3

Summary

He cannot be thought of as “this” and “not that”. He is the sentient and insentient, in high and in low. He is in the senses, but not of them and endless.  Let us seek the good one, he is everywhere.

திருவாய்மொழி.4

பாசுர எண்: 2794

பாசுரம்
நாமவ னிவனுவன், அவளிவளுவளெவள்
தாமவரிவருவர், அதுவிது வுதுவெது
வீமவை யிவையுவை, யவைநலந் தீங்கவை
ஆமவை யாயவை, யாய்நின்ற அவரே. 1.1.4

Summary

He stands as the “he” there’ here and in between the ‘she’ there, here in between and wherever the things that are –here, there, in between and wherever –he is their good, bad, indifferent, their past and their future.

திருவாய்மொழி.5

பாசுர எண்: 2795

பாசுரம்
அவரவர் தமதம தறிவறி வகைவகை
அவரவர் ரிறையவ ரெனவடி யடைவர்கள்
அவரவர் ரிறையவர் குறைவில ரிறையவர்
அவரவர் விதிவழி யடையநின் றனரே. 1.1.5

Summary

Let each one offer worship as he deems fit, and each one shall attain his god’s feet. For our Lord, who stands above these! gods accepts the offerings made to the and bids them deliver the fruit.

திருவாய்மொழி.6

பாசுர எண்: 2796

பாசுரம்
நின்றனர் ரிருந்தனர் கிடந்தனர் திரிந்தனர்
நின்றிலர் ரிருந்திலர் கிடந்திலர் திரிந்திலர்
என்றுமொ ரியல்வினர் எனநினை வரியவர்
என்றுமொ ரியல்வொடு நின்றவெந் திடரே. 1.1.6

Summary

Our Lord is eternally one, unchanging ? standing, sitting, lying or walking; not, standing, not sitting, not lying, not walking; forever the same, forever not the same.

Enter a number between 1 and 4000.