Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.27

பாசுர எண்: 2817

பாசுரம்
பிணக்கற அறுவகைச் சமயமும் நெறியுள்ளி யுரைத்த,
கணக்கறு நலத்தனன் அந்தமி லாதியம் பகவன்,
வணக்குடைத் தவநெறி வழிநின்று புறநெறி களைகட்டு,
உணக்குமின் பசையற அவனுடை, யுணர்வுகொண் டுணர்ந்தே. 1.3.5

Summary

Accept the method of the Vedas, and know him through realisation, He is the Lord without end, and beginning of all, spoken of therein.  Give up all doubt and cut as under your attachments, for he resolves the conflicts in the six schools of thought.

திருவாய்மொழி.28

பாசுர எண்: 2818

பாசுரம்
உணர்ந்துணர்ந் திழிந்தகன் றுயர்ந்துரு வியந்தவிந்நிலைமை,
உணர்ந்துணர்ந் துணரிலும் இறைநிலையுணர்வரி துயிர்காள்,
உணர்ந்துணர்ந் துரைத்துரைத் தரியய னரனென்னுமிவரை,
உணர்ந்துணர்ந் துரைத்துரைத் திறைஞ்சுமின் மனப்பட்டதொன்றே. 1.3.6

Summary

O People! Even if you raalise your nature as different from your body, -formless, sons length, breadth or height, -the Lord is not attained.   Praise him who is spoken of as Brahma, Vishnu and Siva, he is the Lord dwelling in your heart.

திருவாய்மொழி.29

பாசுர எண்: 2819

பாசுரம்
ஒன்றெனப் பலவென அறிவரும் வடிவினுள் நின்ற,
நன்றெழில் நாரணன் நான்முகன் அரனென்னு மிவரை,
ஒன்றநும் மனத்துவைத் துள்ளிநும் இருபசை யறுத்து,
நன்றென நலஞ்செய்வ தவனிடை நம்முடை நாளே. 1.3.7

Summary

He pervades all forms, eluding count as one or as many.  He is the radiant Narayana, the four-faced Brahma and Siva.   Hold him in your hearts with steady devotion, shed all desires and serve him alone, that is the only good.

திருவாய்மொழி.30

பாசுர எண்: 2820

பாசுரம்
நாளு நின் றடு நமபழ மையங் கொடுவினையுடனே
மாளும், ஓர் குறைவில்லை மனனக மலமறக் கழுவி,
நாளூநந் திருவுடை யடிகள்தம் நலங்கழல் வணங்கி,
மாளுமோ ரிடத்திலும் வணக்கொடு மாள்வது வலமே. 1.3.8

Summary

Let us purge our hearts free from desires, and worship the radiant feet of the Lord, spouse of Lakshmi.  Our past karmas will vanish, and we shall not want, Even if death comes, we shall die humbly and well.

திருவாய்மொழி.31

பாசுர எண்: 2821

பாசுரம்
வலத்தனன் திரிபுர மெரித்தவ னிடம்பெறத் துந்தித்
தலத்து, எழு திசைமுகன் படைத்தநல் லுலகமும் தானும்
புலப்பட பின்னும்தன் உலகத்தி லகத்தனன் தானே
சொலப்புகில் இவைபின்னும் வயிற்றுள இவையவன் துயக்கே. 1.3.9

Summary

Siva who burnt the three cities occupies the Lord’s right. Brhama who made the seven spheres resides on his navel.  Yet he is here within the Universe for all to see.  Such are his wonders, the thoughts that fill my heart.

திருவாய்மொழி.32

பாசுர எண்: 2822

பாசுரம்
துயக்கறு மதியில்நல் ஞானத்துள் அமரரைத் துயக்கும்,
மயக்குடை மாயைகள் வானிலும் பெரியன வல்லன்,
பு<யற்கரு நிறத்தனன் பெருநிலங் கடந்தநல் லடிப்போது ,
அயர்ப்பில னலற்றுவன் தழுவுவன் வணங்குவ னமர்ந்தே. 1.3.10

Summary

He mystifies even the clear-thinking gods, he has wonders that would fill the sky, he has a dark cloud-hued, his lotus-feet measured the Earth, I shall forever sit and praise, adore and worship him.

திருவாய்மொழி.33

பாசுர எண்: 2823

பாசுரம்
அமரர்கள் தொழுதெழ அலைகடல் கடைந்தவன் றன்னை,
அமர்பொழில் வளங்குரு கூர்ச்சடகோபன் குற் றேவல்கள்,
அமர்சுவை யாயிரத் தவற்றினு ளிவைபத்தும் வல்லார்
அமரரோ டுயர்விற்சென் றறுவர்தம் பிறவியஞ் சிறையே. (2) 1.3.11

Summary

This decad of the sweet thousand songs by satakopan of dense-groved wealthy kulugur addresses the celebrated Lord of celestials, who churned the mighty ocean. Those who master if will rejoice in heaven.

திருவாய்மொழி.34

பாசுர எண்: 2824

பாசுரம்
அஞ்சிறைய மடநாராய். அளியத்தாய். நீயும்நின்
அஞ்சிறைய சேவலுமாய் ஆவாவென் றெனக்கருளி
வெஞ்சிறைப்புள் ளுயர்த்தாற்கென் விடுதூதாய்ச் சென்றக்கால்
வன்சிறையில் அவன்வைக்கில் வைப்புண்டா லென்செய்யுமோ? (2) 1.4.1

Summary

O Frail crane, compassionate, with beautiful wings and a handsome matel would the two of you not pity my plight and take a message from me, to my Lord who rides the fierce Garuda bird? why, were he to cage you both, indeed, would that hurt you?

திருவாய்மொழி.35

பாசுர எண்: 2825

பாசுரம்
என்செய்ய தாமரைக்கண் பெருமானார்க் கென்தூதாய்
என்செய்யும் உரைத்தக்கால் இனக்குயில்காள். நீரலிரே?
முன்செய்த முழுவினையால் திருவடிக்கீழ்க் குற்றேவல்
முன்செய்ய முயலாதேன் அகல்வதுவோ விதியினமே? 1.4.2

Summary

O Flocking Koels! Would if hurt you to take a message from me to my lotus-eyed Lord? Come, are you not my good pets? Oh, my past misdeed, that I had never sought him so long!

திருவாய்மொழி.36

பாசுர எண்: 2826

பாசுரம்
விதியினால் பெடைமணக்கும் மென்னடைய அன்னங்காள்.
மதியினால் குறள்மாணாய் உலகிரந்த கள்வற்கு
மதியிலேன் வல்வினையே மாளாதோ வென்று , ஒருத்தி
மதியெல்லாம் முள்கலங்கி மயங்குமால் என்னீரே. 1.4.3

Summary

O Graceful swans fortunate to be in the company of spouses!  That clever dwarf who notoriously took the Earth by begging, -Go tell him that this maiden has lost all her senses. Alas, mindless me! My dark karmas will never end.

Enter a number between 1 and 4000.