Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.77

பாசுர எண்: 2867

பாசுரம்
குடைந்துவண் டுண்ணும் துழாய்முடி யானை,
அடைந்த தென் குருகூர்ச்சட கோபன்,
மிடைந்த சொல் தொடை யாயிரத்திப்பத்து,
உடைந்து நோய்களை யோடு விக்குமே. 1.7.11

Summary

This decad of the thousand sweet songs by kurugur satakopan, on attaining the Lord who wears the nectared Tulasi wreath humming with bees, provided a cure for sickness and disease.

திருவாய்மொழி.78

பாசுர எண்: 2868

பாசுரம்
ஓடும்புள்ளேரி, சூடும fதண்டுழாய்,
நீடு நின்றவை, ஆடும் அம்மானே. 1.8.1

Summary

Our own lord, he wears cool Tulasi, rides the Garuda bird and lives with eternals.

திருவாய்மொழி.79

பாசுர எண்: 2869

பாசுரம்
அம்மானாய்ப் பின்னும், எம்மாண fபுமானான,
வெம்மா வாய்கீண்ட, செம்மா கண்ணனே. 1.8.2

Summary

Though Lord of all, he took birth, as lotus-eyed Kirshna, fore Kesin’s jaws.

திருவாய்மொழி.80

பாசுர எண்: 2870

பாசுரம்
கண்ணா வானென்றும், மண்ணோர்விண்ணோர்க்கு,
தண்ணார் வேங்கட, விண்ணோர fவெற்பனே. 1.8.3

Summary

Always dear-as-eye to celestials and mortals, he rules over Venkatam, where gods vie to serve

திருவாய்மொழி.81

பாசுர எண்: 2871

பாசுரம்
வெற்பை யொன்றெடுத்து, ஒற்க மின்றியே,
நிற்கும் அம்மான்சீர், கற்பன் வைகலே. 1.8.4

Summary

Forever I shall praise the Lord who stood holding a mountain high that revealed his glory.

திருவாய்மொழி.82

பாசுர எண்: 2872

பாசுரம்
வைக லும்வெண்ணெய், கைக லந்துண்டான்,
பொய்க லவாது, என் - மெய்க லந்தானே. 1.8.5

Summary

Without a doubt the Lord who stole butter, and ate with both hands, is blended in me.

திருவாய்மொழி.83

பாசுர எண்: 2873

பாசுரம்
கலந்தென்னாவி, நலங்கொள் நாதன்,
புலங்கொள் மாணாய், நிலம்கொண் டானே. 1.8.6

Summary

Blending into my soul, he bears my good.  As a charming lad he measured the Earth.

திருவாய்மொழி.84

பாசுர எண்: 2874

பாசுரம்
கொண்டா னேழ்விடை, உண்டா னேழ்வையம்,
தண்டா மஞ்செய்து, என் - எண்டா னானானே. 1.8.7

Summary

He swallowed the seven worlds, he slew seven bulls, his cool resort is my consciousness.

திருவாய்மொழி.85

பாசுர எண்: 2875

பாசுரம்
ஆனா னானாயன், மீனோ டேனமும்,
தானா னானென்னில், தானா யசங்கே. 1.8.8

Summary

For the love of me, he become the cowherd, and the fish, and the boar too.

திருவாய்மொழி.86

பாசுர எண்: 2876

பாசுரம்
சங்கு சக்கரம், அங்கையில் கொண்டான்,
எங்கும் தானாய, நங்கள் நாதனே. 1.8.9

Summary

Our Lord who appeared in all forms bears a discus and conch on beautiful hands.

Enter a number between 1 and 4000.