Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.127

பாசுர எண்: 2917

பாசுரம்
யவரும்யாவையு மெல்லாப்பொருளும்,
கவர்வின்றித் தன்னுளொடுங்கநின்ற,
பவர்க்கொள்ஞான வெள்ளச்சுடர்மூர்த்தி,
அவரெம் ஆழியம் பள்ளியாரே. 2.2.6

Summary

All things, all beings and all the worlds, -he contains them within him easily.  He is an icon of eternal effulgence reclining in the ocean, He alone in my Lord!

திருவாய்மொழி.128

பாசுர எண்: 2918

பாசுரம்
பள்ளியாலிலை யேழுலகும்கொள்ளும்,
வள்ளல் வல்வயிற்றுப்பெருமான்,
உள்ளுளா ரறிவார் அவன்றன்,
கள்ளமாய மனக்கருத்தே. 2.2.7

Summary

My Lord has a great strong belly. He ate the seven worlds and slept on a fig leaf. We can understand the mysteries of his dark unfathomable will?

திருவாய்மொழி.129

பாசுர எண்: 2919

பாசுரம்
கருத்தில்தேவு மெல்லாப்பொருளும்,
வருத்தித்தமாயப் பிரானையன்றி, ஆரே
திருத்தித்திண்ணிலை மூவுலகும் தம்முள்
இருத்திக்காக்கு மியல்வினரே. 2.2.8

Summary

By his will, he made the gods and all things, He contains the three worlds and protects them, and lends them his permanence.  Who but our wonder-Lord can do this?

திருவாய்மொழி.130

பாசுர எண்: 2920

பாசுரம்
காக்குமியல்வினன் கண்ணபெருமான்,
சேர்க்கைசெய்து தன்னுந்தியுள்ளே,
வாய்த்ததிசைமுக னிந்திரன்வானவர்,
ஆக்கினான் தெய்வவுலகுகளே. 2.2.9

Summary

He mingled and merged himself into the Universe.  He made Brahma the creator on his lotus-navel.  He made Indra and the gods, and all the worlds.  He is Kirshna, our Lord, protector of all.

திருவாய்மொழி.131

பாசுர எண்: 2921

பாசுரம்
கள்வா எம்மையு மேழுலகும், நின்
னுள்ளேதோற்றிய இறைவா. என்று,
வெள்ளேறன்நான்முக னிந்திரன்வானவர்,
புள்ளூர்திகழல் பணிந்தேத்துவரே. 2.2.10

Summary

Even the bull-rider Siva, the four-faced Brahma, Indra and all the gods look up to the bird-riding Lord.  Worship his feet, and call “Prankster Lord!  You made the seven worlds and all of us appear in you!”

திருவாய்மொழி.132

பாசுர எண்: 2922

பாசுரம்
ஏத்தவேழுலகுங் கொண்டகோலக்
கூத்தனை, குருகூர்ச்சடகோபன்சொல்,
வாய்த்தவாயிரத்துள் ளிவைபத்துடன்,
ஏத்தவல்லவர்க் கில்லையோர்ஊனமே. 2.2.11

Summary

This decad of the thousand songs, In praise of the dancer Lord who took the Earth, appears in the words of Kurugur Satakpan, Those who recite it with devotion shall have no want.

திருவாய்மொழி.133

பாசுர எண்: 2923

பாசுரம்
ஊனில்வாழுயிரே நல்லைபோஉன்னைப்பெற்று,
வானுளார்பெருமான் மதுசூதனென்னம்மான்,
தானும்யானுமெல்லாம் தன்னுள்ளேகலந்தொழிந்தோம்,
தேனும்பாலும்நெய்யும் கன்னலுமமுதுமொத்தே. 2.3.1

Summary

Good for you, O Life residing in the body!  Through your grace my Lord Madhusadana and I have mingled into one inseparably, as sweetly as milk and honey, sugarcane juice and Ghee .

திருவாய்மொழி.134

பாசுர எண்: 2924

பாசுரம்
ஒத்தார்மிக்காரை இலையாயமாமாய,
ஒத்தாயெப்பொருட்கு முயிராய், என்னைப்பெற்ற
அத்தாயாய்த்தந்தையா யறியாதனவறிவித்த,
அத்தா, நீசெய்தன அடியேனறியேனே. 2.3.2

Summary

O Great wonder-Lord without a peer or superior!  Close to all things and all beings, you are my life, you are my mother, my father, my friend, teaching me all that I do not know.  I will never know how much you have done for me.

திருவாய்மொழி.135

பாசுர எண்: 2925

பாசுரம்
அறியாக்காலத்துள்ளே யடிமைக்கணன்புசெய்வித்து,
அறியாமாமாயத் தடியேனைவைத்தாயால்,
அறியாமைக்குறளாய் நிலம்மாவலிமூவடியென்று,
அறியாமைவஞ்சித்தா யெனதாவியுள்கலந்தே. 2.3.3

Summary

My years of innocence were steeped in the Maya of delusion, You crept into my heart and planted the love for devotion.  Like an innocent child you came and asked. “Three steps of Earth, O Great Bali”, and deceived him!

திருவாய்மொழி.136

பாசுர எண்: 2926

பாசுரம்
எனதாவியுள்கலந்தபெரு நல்லுதவிக்கைம்மாறு,
எனதாவிதந்தொழிந்தே னினிமீள்வதென்பதுண்டே,
எனதாவியாவியும்நீ பொழிலேழுமுண்டவெந்தாய்,
எனதாவியார?fயானார?f தந்தநீகொண்டாக்கினையே. 2.3.4

Summary

In exchange for your great favour of mingling with me, I have you my heart; now how can I every retrieve it?  O Lord who swallowed the seven worlds! You are the soul in my heart.  Who am I? What is mine? You gave and took what is yours.

Enter a number between 1 and 4000.