நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி.427
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3217
பாசுரம்
ஆயே.இவ் வுலகத்து நிற்பனவும் திரிவனவும்
நீயேமற் றொருபொருளும் இன்றிநீ நின்றமையால்,
நோயேமூப் பிறப்பிறப்புப் பிணியேயென் றிவையொழியக்,
கூயேகொள் அடியேனைக் கொடுவுலகம் காட்டேலே. 4.9.7
Summary
When you are yourself the sentient and the insentient in this world, existing for no reason, other than itself, pray do not show me a wicked world-scene of disease, age, birth, earth and misery. Call me, you must!
திருவாய்மொழி.428
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3218
பாசுரம்
காட்டிநீ கரந்துமிழும் நிலநீர்தீ விசும்புகால்,
ஈட்டீநீ வைத்தமைத்த இமையோர்வாழ் தனிமுட்டைக்,
கோட்டையினில் கழித்தெனையுன் கொழுஞ்சோதி யுயரத்து,
கூட்டரிய திருவடிக்க ளெஞ்ஞான்று கூட்டுதியே? 4.9.8
Summary
You show yourself and vanish, You make the world, and with it, Earth, Water, Fire, Air and sky. May I cross the great sphere, abode of the gods, and reach your radiant high-feet! O, when will that be!
திருவாய்மொழி.429
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3219
பாசுரம்
கூட்டுதிநின் குரைகழல்கள் இமையோரும்
தொழாவகை செய்து,
ஆட்டுதிநீ யரவணையாய்.
அடியேனும் அஃதறிவன்,
வேட்கையெல்லாம் விடுத்தெனையுன்
திருவடியே சுமந்துழல,
கூட்டரிய திருவடிக்கள்
கூட்டினைநான் கண்டேனே. 4.9.9
Summary
O Lord on serpent couch, you make even gods roam without redemption. I know this too, shearing me of my desires, you have made me bear your feet and roam, I now see that I am inseparable from your precious lotus feet!
திருவாய்மொழி.430
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3220
பாசுரம்
கண்டுகேட் டுற்றுமோந்துண்டுழலும் ஐங்கருவி
கண்டவின்பம், தெரிவரிய அளவில்லாச் சிற்றின்பம்,
ஒண்டொடியாள் திருமகளும் நீயுமே நிலாநிற்பக்,
கண்டசதிர் கண்டொழிந்தேன் அடைந்தேனுன் திருவடியே. 4.9.10
Summary
I have experienced the pleasure of seeing, hearing, touch, smell and taste, and the limited joy of heaven that lies beyond the senses, Only you and the fair-bangled Lakshmi are permanent, My Lord, what a wonder that I have attained your lotus feet!
திருவாய்மொழி.431
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3221
பாசுரம்
திருவடியை நாரணனைக்கேசவனைப் பரஞ்சுடரை,
திருவடிசேர் வதுகருதிச் செழுங்குருகூர்ச் சடகோபன்,
திருவடிமே லுரைத்ததமிழ் ஆயிரத்து ளிப்பத்தும்,
திருவடியே அடைவிக்கும் திருவடிசேர்ந் தொன்றுமினே. (2) 4.9.11
Summary
This decad of the thousand pure Tamil songs, by prosperous kurugur city’s satakopan, is addressed to the feet of effulgent Narayana, Kesava, Sung with humility, it will secure the Lord’s feet
திருவாய்மொழி.432
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3222
பாசுரம்
ஒன்றுந் தேவு முலகும்
உயிரும் மற்றும் யாதுமில்லா
அன்று, நான்முகன் தன்னொடு
தேவ ருலகோ டுயிர்படைத்தான்,
குன்றம் போல்மணி மாடம்
நீடு திருக்குரு கூரதனுள்,
நின்ற ஆதிப்பி ரான்நிற்க
மற்றைத் தெய்வம் நாடுதிரே. (2) 4.10.1
Summary
Then when none of the gods, worlds, beings, and aught else existed, H made Brahma, -with him the gods, worlds and all the beings. He stands as Adipiran, in fair kurugur where jewelled houses rise like mountains; then what other god do you seek?
திருவாய்மொழி.433
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3223
பாசுரம்
நாடி நீர்வ ணங்கும்
தெய்வமும் உம்மையு முன்படைத்தான்,
வீடில் சீர்ப்புக ழாதிப்பி
ரானவன் மேவி யுறைகோயில்,
மாட மாளிகை சூழ்ந்தழ
காய திருக்குரு கூரதனைப்,
பாடி யாடிப் பரவிச்
செல்மின்கள் பல்லுல கீர்.பரந்தே. 4.10.2
Summary
O Men of the world! Then He created you and the gods you worship. With unending goodness and frame, he resides willingly in kurugur, temple town with balconied mansions all around, sing and dance and praise him, roaming everywhere
திருவாய்மொழி.434
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3224
பாசுரம்
பரந்த தெய்வமும் பல்லுல
கும்படைத் தன்றுட னேவிழுங்கிக்,
கரந்து மிழ்ந்து கடந்தி
டந்தது கண்டும் தெளியகில்லீர்,
சிரங்க ளால்அ மரர்வ
ணங்கும் திருக்குரு கூரதனுள்,
பரன்திற மன்றிப் பல்லுலகீர்.
தெய்வம் மற்றில்லை பேசுமினே. 4.10.3
Summary
He made all the gods and all the worlds, then in a trice swallowed all; then hid, issued, traversed, and shifted all. O Meni of the world! Now speak! Knowing this, do you still not understand? Other than his form in kurugur, worshipped by the gods, there is no Lord.
திருவாய்மொழி.435
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3225
பாசுரம்
பேச நின்ற சிவனுக்
கும்பிர மன்தனக் கும்பிறர்க்கும்
நாய கனவ னே,க
பாலநன் மோக்கத்துக் கண்டுகொள்மின்,
தேச மாமதிள் சூழ்ந்தழ
காய திருக்குரு கூரதனுள்,
ஈசன் பாலோர் அவம்ப
றைதலென் னாவதி லிங்கியர்க்கே? 4.10.4
Summary
He is the lord of sive, Brahma and the other gods you speak of. See this for yourself in Kapala Moksha, the redemption of Siva. Now how does it help the Linga – worshippers to speak ill of the Lord, who resides in radiant kurugur city surrounded by walls?
திருவாய்மொழி.436
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3226
பாசுரம்
இலிங்கத் திட்ட புராணத்
தீரும் சமணரும் சாக்கியரும்
வலிந்து வாதுசெய் வீர்களும்
மற்றுநுந் தெய்வமு மாகிநின்றான்
மலிந்து செந்நெல் கவரி
வீசும் திருக்குரு கூரதனுள்,
பொலிந்து நின்றபி ரான்கண்டீ
ரொன்றும் பொய்யில்லை போற்றுமினே. (2) 4.10.5
Summary
Look ye, all those who quote the Lings-purana, Ye jainas and Bauddhas! Instead of arguing endlessly, offer praise to the Lord who stands in Kurugur, where tall ears of paddy sway gently in the wind like whisks, He is you and all your gods, this is no lie.