Responsive image

நம்மாழ்வார்

திருவாய்மொழி.457

பாசுர எண்: 3247

பாசுரம்
இடங்கொள் சமயத்தை யெல்லாம்
      எடுத்துக் களைவன போல,
தடங்கடல் பள்ளிப் பெருமான்
      தன்னுடைப் பூதங்க ளேயாய்
கிடந்தும் இருந்தும் எழுந்தும்
      கீதம் பலபல பாடி,
நடந்தும் பறந்தும் குனித்தும்
      நாடகம் செய்கின் றனவே. 5.2.4

Summary

All the heretic schools of thought are being cleared like weeds.  The spirits of our mighty ocean-reclining Lord are singing many, many songs. –lying, sitting, standing, walking, flying and dancing, they are performing miraculous plays.

திருவாய்மொழி.458

பாசுர எண்: 3248

பாசுரம்
செய்கின்ற தென்கண்ணுக் கொன்றே
      ஒக்கின்ற திவ்வுல கத்து,
வைகுந்தன் பூதங்க ளேயாய்
      மாயத்தி னாலெங்கும் மன்னி,
ஐயமொன் றில்லை யரக்கர்
      அசுரர் பிறந்தீருள் ளீரேல்,
உய்யும் வகையில்லை தொண்டீர்.
      ஊழி பெயர்த்திடும் கொன்றே. 5.2.5

Summary

The Lord’s spirits have miraculously entered the Earth.  They stand everywhere, their acts alone occupy my vision.  Have no doubt, Devotees, if there are Asuras and Rakshasas among you, there is no escape; their days will end in death.

திருவாய்மொழி.459

பாசுர எண்: 3249

பாசுரம்
கொன்றுயி ருண்ணும் விசாதி
      பகைபசி தீயன வெல்லாம்,
நின்றிவ் வுலகில் கடிவான்
      நேமிப்பி ரான்தமர் போந்தார்,
நன்றிசை பாடியும் துள்ளி
      யாடியும் ஞாலம் பரந்தார்,
சென்று தொழுதுய்ம்மின் தொண்டீர்.
      சிந்தையைச் செந்நி றுத்தியே. 5.2.6

Summary

The discus-Lord’s devotees have come to stay, to rid the world of soul-consuming disease, war, hunger and evil. They have spread everywhere, singing in mirth and dancing in ecstacy, Cease thought, Devotees! Go, worship them and be saved.

திருவாய்மொழி.460

பாசுர எண்: 3250

பாசுரம்
நிறுத்திநும் உள்ளத்துக் கொள்ளும்
      தெய்வங்க ளும்மையுய் யக்கொள்
மறுத்து மவனோடே கண்டீர்
      மார்க்கண் டேயனும் கரியே
கறுத்த மனமொன்றும் வேண்டா
      கண்ணனல் லால்தெய்வ மில்லை,
இறுப்பதெல் லாமவன் மூர்த்தி
      யாயவர்க் கேயி றுமினே. 5.2.7

Summary

Know that your fond gods can save you only through His grace; Markandeya is proof. Have no double, there is no god other than Krishna, All that exists are his forms, so worship him alone.

திருவாய்மொழி.461

பாசுர எண்: 3251

பாசுரம்
இறுக்கு மிறையிறுத்துண்ண
      எவ்வுல குக்கும்தன் மூர்த்தி,
நிறுத்தினான் தெய்வங்க ளாக
      அத்தெய்வ நாயகன் றானே
மறுத்திரு மார்வன் அவன்றன்
      பூதங்கள் கீதங்கள் பாடி,
வெறுப்பின்றி ஞாலத்து மிக்கார்
      மேவித் தொழுதுய்ம்மி னீரே. 5.2.8

Summary

He is the Lord of gods, himself becoming the gods in all the world.  If is he who accepts the offering you make to your gods.  The spirits of the mole-chested Lord have filled the Earth singing songs. So shed hatred, cultivate love; offer worship and liberate yourselves.

திருவாய்மொழி.462

பாசுர எண்: 3252

பாசுரம்
மேவித் தொழுதுய்ம்மி னீர்கள்
      வேதப் புனித இருக்கை,
நாவிற்கொண் டச்சுதன் றன்னை
      ஞான விதிபிழை யாமே,
பூவில் புகையும் விளக்கும்
      சாந்தமும் நீரும் மலிந்து
மேவித் தொழுமடி யாரும்
      பகவரும் மிக்க துலகே. 5.2.9

Summary

The world has become filled with devotees and holy men who lovingly worship Achyuta, unfailing in the path of knowledge, with blossomed flowers, incense, lamp, Sandal, water and Vedic Mantras. Devotees, you too join in loving worship, and liberate yourselves.

திருவாய்மொழி.463

பாசுர எண்: 3253

பாசுரம்
மிக்க வுலகுகள் தோறும்
      மேவிக்கண் ணன்திரு மூர்த்தி,
நக்கபி ரானோ டயனும்
      இந்திர னும்முதலாக,
தொக்க அமரர் குழாங்கள்
      எங்கும் பரந்தன தொண்டீர்,
ஒக்கத் தொழுகிற்றி ராகில்
      கலியுக மொன்றுமில் லையே. 5.2.10

Summary

In all the great worlds, all the dense hordes of gods, even Siva, Brahma, Indra and others stand and worship Krishna, Devotees, if you can join them in loving worship, there shall be nothing of the age of Kali.

திருவாய்மொழி.464

பாசுர எண்: 3254

பாசுரம்
கலியுக மொன்றுமின் றிக்கே
      தன்னடி யார்க்கருள் செய்யும்,
மலியும் சுடரொளி மூர்த்தி
      மாயப்பி ரான்கண்ணன் றன்னை,
கலிவயல் தென்னன் குருகூர்க்
      காரிமா றன்சட கோபன்,
ஒலிபுக ழாயிரத் திப்பத்து
      உள்ளத்தை மாசறுக் கும்மே. (2) 5.2.11

Summary

This decad of the famous thousand songs, sung by Karimaran Satakopan of Kurugur surrounded by happy fields, addressed to the wonder-Lord, the radiant Krishna, destroyer of Kali, will cleanse devotees’ hearts.

திருவாய்மொழி.465

பாசுர எண்: 3255

பாசுரம்
மாசறு சோதியென் செய்ய வாய்மணிக் குன்றத்தை
ஆசறு சீலனை யாதி மூர்த்தியை நாடியே,
பாசற வெய்தி யறிவிழந் தெனைநா ளையம்?,
ஏசறு மூரவர் கவ்வை தோழீ. என்செய்யுமே? (2) 5.3.1

Summary

Sister, I sought my ever-radiant faultless First-Lord, my red-lipped spotless mountain-gem.  How long ago I-became impassioned and slipped into madness!  What harm can the world’s slander do now?

திருவாய்மொழி.466

பாசுர எண்: 3256

பாசுரம்
என்செய்யு மூரவர் கவ்வை தோழீ. இனிநம்மை,
என்செய்ய தாமரைக் கண்ண னென்னை நிறைகொண்டான்,
முன்செய்ய மாமை யிழந்து மேனி மெலிவெய்தி,
என்செய்ய வாயும் கருங்கண் ணும்பயப் பூர்ந்தவே. 5.3.2

Summary

Sister! My red-lotus-eyed Lord has possessed me.  I have lost the red in my cheeks, my frame has waned, my red lips and dark eyes have lost their colour.  Now what can the world’s gossip do to us?

Enter a number between 1 and 4000.