பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பெரியாழ்வார் திருமொழி.321
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 333
பாசுரம்
பொல்லாவடிவுடைப்பேய்ச்சிதுஞ்சப் புணர்முலைவாய்மடுக்க
வல்லானை மாமணிவண்ணனை மருவுமிடம்நாடுதிரேல்
பல்லாயிரம்பெருந்தேவிமாரொடு பௌவம்ஏறிதுவரை
எல்லாரும்சூழச்சிங்காசனத்தே இருந்தானைக்கண்டாருளர். 6.
Summary
Are you a search of the place of residence of gem-hued Lord who ably placed his lips on the breasts of the fierce ogress and killed her? There are many to saw him ascending his lion throne in coronation surrounded by his sixteen thousand spouses in the ocean-lashed Devarka city.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.322
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 334
பாசுரம்
வெள்ளைவிளிசங்குவெஞ்சுடர்த்திருச்சக்கரம் ஏந்துகையன்
உள்ளவிடம்வினவில் உமக்குஇறைவம்மின்சுவடுரைக்கேன்
வெள்ளைப்புரவிக்குரக்குவெல்கொடித் தேர்மிசைமுன்புநின்று
கள்ளப்படைத்துணையாகிப் பாரதம்கைசெய்யக்கண்டாருளர். 7.
Summary
Are you a search of the abode of the Lord who bears the white conch and the fierce radiant discus? Come, I shall offer a small clue. There are many who saw him on a chariot driven by white horses bearing the Hanuman banner, stealthily guiding the army in the Bharat war.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.323
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 335
பாசுரம்
நாழிகைகூறிட்டுக்காத்துநின்ற அரசர்கள்தம்முகப்பே
நாழிகைபோகப்படைபொருதவன் தேவகிதன்சிறுவன்
ஆழிகொண்டுஅன்றுஇரவிமறைப்பச் சயத்திரதன்தலையை
பாழிலுருளப்படைபொருதவன் பக்கமேகண்டாருளர். 8.
Summary
Devaki’s son Krishna fought all day long against the king who took turns guarding their only ally Jayadratha. If you are in search of him, there are many who saw him by Arjuna’s said there he hid the son with his discus, when Arjuna rained arrows that rolled Jayadratha’s head into a pit.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.324
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 336
பாசுரம்
மண்ணும்மலையும்மறிகடல்களும் மற்றும்யாவுமெல்லாம்
திண்ணம்விழுங்கியுமிழ்ந்ததேவனைச் சிக்கெனநாடுதிரேல்
எண்ணற்கரியதோரேனமாகி இருநிலம்புக்கிடந்து
வண்ணக்கருங்குழல்மாதரோடு மணந்தானைக்கண்டாருளர். 9.
Summary
Are you surely looking for the Lord who swallows the Earth, the mountains, the oceans, and all else in one gulp and brings them out again? There are many who saw the lord who comes as a bear, beyond one’s imagination, then lifted the Earth and married the beautiful dark-haired Dame Earth.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.325
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 337
பாசுரம்
கரியமுகில்புரைமேனிமாயனைக் கண்டசுவடுரைத்து
புரவிமுகம்செய்துசெந்நெலோங்கி விளைகழனிப்புதுவை
திருவிற்பொலிமறைவாணன்பட்டர்பிரான் சொன்னமாலைபத்தும்
பரவுமனமுடைப்பத்தருள்ளார் பரமனடிசேர்வர்களே. (2) 10.
Summary
This decad of songs by bright Vedic seer Pattarbiran of Srivilliputtur where paddy grows tall and bends low like a horse, tells the clues for seeing the dark cloud-hued Lord. Devotees who recite it by heard will attain the feet of the Lord.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.326
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 338
பாசுரம்
அலம்பாவெருட்டாக்கொன்று திரியும்அரக்கரை
குலம்பாழ்படுத்துக் குலவிளக்காய்நின்றகோன்மலை
சிலம்பார்க்கவந்து தெய்வமகளிர்களாடும்சீர்
சிலம்பாறுபாயும் தென்திருமாலிருஞ்சோலையே. (2) 1.
Summary
The Rakshasas roamed freely killing all: The world fled in fear. The Lord, who destroyed them by the root, stands as the tutelary deity in Malirumsolai hill, Where the Nupura Ganga flows, and celestial dames with tinkling anklets come to take a bath.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.327
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 339
பாசுரம்
வல்லாளன்தோளும் வாளரக்கன்முடியும் தங்கை
பொல்லாதமூக்கும் போக்குவித்தான்பொருந்தும்மலை
எல்லாவிடத்திலும் எங்கும்பரந்துபல்லாண்டொலி
செல்லாநிற்கும்சீர்த் தென்திருமாலிருஞ்சோலையே. 2.
Summary
The Lord who cut asunder the heads and arms of the strong well-armed Rakshasa Ravana and the nose of his evil sister Surpanakha resides in Malirumsolai eternally, where in every nook and corner all over the hill, the sounds of Pallandu. Glory be, rend the air.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.328
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 340
பாசுரம்
தக்கார்மிக்கார்களைச் சஞ்சலம்செய்யும்சலவரை
தெக்காநெறியேபோக்குவிக்கும் செல்வன்பொன்மலை
எக்காலமும்சென்று சேவித்திருக்கும்அடியரை
அக்கானெறியைமாற்றும் தண்திருமாலிருஞ்சோலையே. 3.
Summary
The wealthy Lord of the golden mountain of Malirumsolai sends the wicked Rakshasas,–who disturb peers and superiors, his devotees, — through the southern path of death, while for those who go and worship him always; he has cleared a path through the forest of Karmas.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.329
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 341
பாசுரம்
ஆனாயர்கூடி அமைத்தவிழவை அமரர்தம்
கோனார்க்கொழியக் கோவர்த்தனத்துச்செய்தான்மலை
வானாட்டில்நின்று மாமலர்க்கற்பகத்தொத்திழி
தேனாறுபாயும் தென்திருமாலிருஞ்சோலையே. 4.
Summary
The nectar spraying from the bunches of Kalpaka flowers that grow in heaven gather into a stream and flows down the Malirumsolai hill as Nupura Ganga. The hill belongs to the Lord who diverted the cowherd clan’s festive offerings from Indra to Govardhana.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.330
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 342
பாசுரம்
ஒருவாரணம் பணிகொண்டவன்பொய்கையில் கஞ்சன்தன்
ஒருவாரணம் உயிருண்டவன்சென்றுறையும்மலை
கருவாரணம் தன்பிடிதுறந்தோட கடல்வண்ணன்
திருவாணைகூறத்திரியும் தண்திருமாலிருஞ்சோலையே. 5.
Summary
The Lord who delivered one elephant, Gajendra, and destroyed another, Kuvalayapida belonging to Kamsa, has gone to reside in Malirumsolai hill where dark bull-elephants run after their deserting cows and romp about swearing in the name of the ocean-hued one.