Responsive image

பேயாழ்வார்

மூன்றாம் திருவந்தாதி.71

பாசுர எண்: 2352

பாசுரம்
களிறு முகில்குத்தக் கையெடுத் தோடி,
ஒளிறு மருப்பொசிகை யாளி, - பிளிறி
விழ,கொன்று நின்றதிரும் வேங்கடமே, மேனாள்
குழக்கன்று கொண்டெறிந்தான் குன்று. 71

Summary

The unworshipping rutted elephants, that run amuck raise their trunks and pierce the clouds, when gargoyles emerge with strong arms that pull out their tusks, and strike them dead as they shriek, then stand over them and roar.  It is venkatam, the hill abode of the lord who threw a call against a tree.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.72

பாசுர எண்: 2353

பாசுரம்
குன்றொன்றி னாய குறமகளிர் கோல்வளைக்கை,
சென்று விளையாடும் தீங்கழைபோய், - வென்று
விளங்குமதி கோள்விடுக்கும் வேங்கடமே, மேலை
இளங்குமரர் கோமான் இடம். 72

Summary

The youthful lord, king of celestials, resides on the hill where resident gypsy girls with Bamboo-bangled hands climb over fall Bamboo shoots to play, and tree the moon tangled in the thickets That hill is venkatam.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.73

பாசுர எண்: 2354

பாசுரம்
இடம்வலம் ஏழ் பூண்ட இரவித்தே ரோட்டி,
வடமுக வேங்கடத்து மன்னும், - குடம்நயந்த
கூத்தனாய் நின்றான் குரைகழலே கூறுவதே,
நாத்தன்னா லுள்ள நலம். 73

Summary

Venkatam is the abode of the lord who danced with pots merrily. He drives the chariot of the Sun from East to west and stays in the North. Praising him is the only purpose for these lips.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.74

பாசுர எண்: 2355

பாசுரம்
நலமே வலிதுகொல் நஞ்சூட்டு வன்பேய்,
நிலமே புரண்டுபோய் வீழ, - சலமேதான்
வெங்கொங்கை யுண்டானை மீட்டாய்ச்சி யூட்டுவான்,
தன்கொங்கை வாய்வைத்தாள் சார்ந்து. 74

Summary

The Lord placed his lips on the poisoned breast of the ogress and sucked till she withed in pain and fell on the floor.  Then the cowherd-dame Yasoda lifted him with concern and gave him her breast to suck.  See love is strong!

மூன்றாம் திருவந்தாதி.75

பாசுர எண்: 2356

பாசுரம்
சார்ந்தகடு தேய்ப்பத் தடாவியகோட் டுச்சிவாய்
ஊர்ந்தியங்கும் வெண்மதியி னொண்முயலை, - சேர்ந்து
சினவேங்கை பார்க்கும் திருமலையே, ஆயன்
புனவேங்கை நாறும் பொருப்பு. 75

Summary

The strong mountain of venkatam rises with peaks that scrape the Moon and angry tigers pounce to catchthe hare on it, it is the abode of the cowherd Lord.  The fragrance of wild vengai trees waft all over the mountain.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.76

பாசுர எண்: 2357

பாசுரம்
பொருப்பிடையே நின்றும் புனல்குளித்தும், ஐந்து
நெருப்பிடையே நிற்கவும்நீர் வேண்டா - விருப்புடைய
வெஃகாவே சேர்ந்தானை மெய்ம்மலர்தூய்க் கைதொழுதால்,
அஃகாவே தீவினைகள் ஆய்ந்து. 76

Summary

No need to stand on mountain taps, or in neck-deep water or in the midst of five fires and do penance. Simply worship the Lord of Venkata with fresh flowers and sincere heart All Kamas will vanish.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.77

பாசுர எண்: 2358

பாசுரம்
ஆய்ந்த அருமறையோன் நான்முகத்தோன் நன்குறங்கில்
வாய்ந்த குழவியாய் வாளரக்கன், - ஏய்ந்த
முடிப்போது மூன்றேழன் றெண்ணினான், ஆர்ந்த
அடிப்போது நங்கட் கரண். 77

Summary

The wilful Lord lay as a child in the learned Vedic seer Brahma’s lap when the mighty Ravana came with penance and worship.  The Lord then counted his ten toes. Worship his feet, our eternal refuge, O Heart!

மூன்றாம் திருவந்தாதி.78

பாசுர எண்: 2359

பாசுரம்
அரணாம் நமக்கென்றும் ஆழி வலவன்,
முரனாள் வலம்சுழிந்த மொய்ம்பன், - சரணாமேல்
ஏதுகதி ஏதுநிலை ஏதுபிறப் பென்னாதே,
ஓதுகதி மாயனையே ஓர்த்து. 78

Summary

Repose your fatih in him, O Heart! Did he not, -out krishna, -go with his discuss, and kill the Asura Mura, to free the princesses? Having surrendered unto him, do not ask, “What is our fate?”, “Who is our refuge?”, “When is rebirth?” Wait for the wonder-Lord’s grace.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.79

பாசுர எண்: 2360

பாசுரம்
ஓர்த்த மனத்தராய் ஐந்தடக்கி யாராய்ந்து,
பேர்த்தால் பிறப்பேழும் பேர்க்கலாம், - கார்த்த
விரையார் நறுந்துழாய் வீங்கோத மேனி,
நிரையார மார்வனையே நின்று. 79

Summary

The graceful lord of deep-ocean-hue wears the fragrant krishna-Tulasi and many rows of necklaces and jewles, Through firmness of heart and subdued senses, If we contemplate and serve, we will be freed of the Karmas of seven lives.

மூன்றாம் திருவந்தாதி.80

பாசுர எண்: 2361

பாசுரம்
நின்றெதி ராய நிரைமணித்தேர் வாணன்தோள்,
ஒன்றியவீ ரைஞ்_ றுடன்துணிய, - வென்றிலங்கும்
ஆர்படுவான் நேமி அரவணையான் சேவடிக்கே,
நேர்படுவான் தான்முயலும் நெஞ்சு. 80

Summary

Our lives will automatically be drawn to the lord who wields a radiant discus.  He sliced the thousand arms of the Asura. Bana, who came to war with him on this jewelled chariot.

Enter a number between 1 and 4000.